अन्वयः
AI
भवद्भिः इव मया अपि अस्यै भवत्सु अर्थना कर्तुम् अर्हति । भीमजा-अर्थ-पर-याचन-चाटौ यूयम् एव गुरवः करणीयाः ।
Summary
AI
Just as you made a request to me for her, it is also proper for me to make a request to you. In the art of flattering entreaty to another for the sake of Bhima's daughter, you alone are to be made my teachers.
पदच्छेदः
AI
| अर्थना | अर्थना (१.१) | A request |
| मयि | अस्मद् (७.१) | to me |
| भवद्भिः | भवत् (३.३) | by you |
| इव | इव | like |
| अस्यै | इदम् (४.१) | for her |
| कर्तुम् | कर्तुम् (√कृ+तुमुन्) | to make |
| अर्हति | अर्हति (√अर्ह् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) | is proper |
| मया | अस्मद् (३.१) | by me |
| अपि | अपि | also |
| भवत्सु | भवत् (७.३) | to you |
| भीमजार्थपरयाचनचाटौ | भीमजा–अर्थ–पर–याचन–चाटु (७.१) | In the flattering art of requesting another for the sake of Bhima's daughter |
| यूयम् | युष्मद् (१.३) | you |
| एव | एव | alone |
| गुरवः | गुरु (१.३) | teachers |
| करणीयाः | करणीय (√कृ+अनीयर्, १.३) | to be made |
छन्दः
स्वागता [११: रनभगग]
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ | ९ | १० | ११ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| अ | र्थ | ना | म | यि | भ | व | द्भि | रि | वा | स्यै |
| क | र्तु | म | र्ह | ति | म | या | पि | भ | व | त्सु |
| भी | म | जा | र्थ | प | र | या | च | न | चा | टौ |
| यू | य | मे | व | गु | र | वः | क | र | णी | याः |
| र | न | भ | ग | ग | ||||||
Other texts to read
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.