तद्भुजादतिवितीर्णसपर्या-
द्युद्रुमानपि विवेद मुनीन्द्रः
स्वः सहस्थितिसुशिक्षितया
तान्दानपारमितयैव वदान्य्-
आन्
तद्भुजादतिवितीर्णसपर्या-
द्युद्रुमानपि विवेद मुनीन्द्रः
स्वः सहस्थितिसुशिक्षितया
तान्दानपारमितयैव वदान्य्-
आन्
द्युद्रुमानपि विवेद मुनीन्द्रः
स्वः सहस्थितिसुशिक्षितया
तान्दानपारमितयैव वदान्य्-
आन्
अन्वयः
AI
मुनि-इन्द्रः तत्-भुजात् अति-वितीर्ण-सपर्यान् द्यु-द्रुमान् अपि स्वः सह-स्थिति-सुशिक्षितया दान-पारमितया एव वदान्यान् इति तान् विवेद।
Summary
AI
The chief of sages, Narada, recognized even the celestial trees as being generous. He knew them to be so through the perfection in giving they had learned by their long association in heaven with Indra, from whose arms great offerings are always made.
पदच्छेदः
AI
| तद्भुजात् | तद्भुज (५.१) | from his (Indra's) arm |
| अतिवितीर्णसपर्यान् | अति–वितीर्ण (वि√तीर्+क्त)–सपर्या (२.३) | those to whom great service was rendered |
| द्युद्रुमान् | द्यु–द्रुम (२.३) | the celestial trees |
| अपि | अपि | even |
| विवेद | विवेद (√विद् कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) | knew |
| मुनीन्द्रः | मुनि–इन्द्र (१.१) | the chief of sages |
| स्वः | स्वर् | in heaven |
| सहस्थितिसुशिक्षितया | सह–स्थिति–सुशिक्षित (३.१) | by being well-taught from staying together |
| तान् | तद् (२.३) | them |
| दानपारमितया | दान–पारमिता (३.१) | by the perfection of giving |
| एव | एव | indeed |
| वदान्यान् | वदान्य (२.३) | as generous |
छन्दः
स्वागता [११: रनभगग]
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ | ९ | १० | ११ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| त | द्भु | जा | द | ति | वि | ती | र्ण | स | प | र्या |
| द्यु | द्रु | मा | न | पि | वि | वे | द | मु | नी | न्द्रः |
| स्वः | स | ह | स्थि | ति | सु | शि | क्षि | त | या | ता |
| न्दा | न | पा | र | मि | त | यै | व | व | दा | न्यान् |
| र | न | भ | ग | ग | ||||||
Other texts to read
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.