Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

नामधेयसमतासखमद्रे-
रद्रिभिन्मुनिमथाद्रियत द्राक् ।
पर्वतोऽपि लभतां कथमर्चां
न द्विजः स विबुधप्रभुलम्भी ॥

अन्वयः AI अथ अद्रिभित् अद्रेः नामधेय-समता-सखं मुनिं द्राक् आद्रियत। सः विबुध-प्रभु-लम्भी द्विजः पर्वतः अपि कथम् अर्चाम् न लभताम्?
Summary AI Then Indra, the splitter of mountains, quickly honored the sage (Narada), who was a friend of the mountain (Himalaya) due to the similarity in their names. Why wouldn't even Parvata, a brahmin who has attained the lord of the gods, receive such worship?
पदच्छेदः AI
नामधेयसमतासखम्नामधेयसमतासखि (२.१) the friend due to the similarity of name
अद्रेःअद्रि (६.१) of the mountain
अद्रिभित्अद्रिभिद् (१.१) the splitter of mountains (Indra)
मुनिम्मुनि (२.१) the sage
अथअथ then
आद्रियतआद्रियत (आ√दृ कर्तरि लङ् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) honored
द्राक्द्राक् quickly
पर्वतःपर्वत (१.१) Parvata
अपिअपि even
लभताम्लभताम् (√लभ् कर्तरि लोट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) may he receive
कथम्कथम् how
अर्चाम्अर्चा (२.१) worship
not
द्विजःद्विज (१.१) a brahmin
सःतद् (१.१) he
विबुधप्रभुलम्भीविबुधप्रभु–लम्भिन् (१.१) one who has obtained the lord of the gods
छन्दः स्वागता [११: रनभगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
ना धे ता द्रे
द्रि भि न्मु नि था द्रि द्राक्
र्व तो ऽपि तां र्चां
द्वि जः वि बु प्र भु म्भी
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.