Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

उपहरन्ति न कस्य सुपर्वणः
सुमनसः कति पञ्च सुरद्रुमाः ।
तव तु हीनतया पृथगेकिकां
धिगियतापि न तेऽङ्ग विगर्हणा ॥

अन्वयः AI अङ्ग ! पञ्च सुरद्रुमाः कस्य सुपर्वणः कति सुमनसः न उपहरन्ति? तव तु हीनतया पृथक् एकिकाम् (उपहरन्ति) । धिक् ! इयता अपि ते विगर्हणा न (भवति) ।
Summary AI O friend (Kamadeva)! For which god do the five celestial trees not offer countless flowers? But for you, due to your lowliness, they offer only one each. Fie! Even by this great insult, you feel no censure.
पदच्छेदः AI
उपहरन्तिउपहरन्ति (उप√हृ कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. बहु.) offer
not
कस्यकिम् (६.१) for which
सुपर्वणःसुपर्वन् (६.१) of a god
सुमनसःसुमनस् (२.३) flowers
कतिकति how many
पञ्चपञ्चन् (१.३) five
सुरद्रुमाःसुरद्रुम (१.३) celestial trees
तवयुष्मद् (४.१) to you
तुतु but
हीनतयाहीनता (३.१) due to lowliness
पृथक्पृथक् separately
एकिकाम्एकिका (२.१) a single one
धिक्धिक् fie
इयताइयत् (३.१) by this much
अपिअपि even
not
तेयुष्मद् (६.१) your
अङ्गअङ्ग (८.१) O friend
विगर्हणाविगर्हणा (१.१) censure
छन्दः द्रुतविलम्बितम् [१२: नभभर]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
न्ति स्य सु र्व णः
सु सः ति ञ्च सु द्रु माः
तु ही या पृ गे कि कां
धि गि ता पि ते ऽङ्ग वि र्ह णा
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.