Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

रतिवियुक्तमनात्मपरज्ञ किं
स्वमिव मामपि तापितवानसि ।
कथमतापभृतस्तव संगमा-
दितरथा हृदयं मम दह्यते ॥

अन्वयः AI रतिवियुक्तमनाः ! अनात्मपरज्ञ ! स्वम् इव माम् अपि किं तापितवान् असि? इतरथा अतापभृतः तव संगमात् मम हृदयं कथं दह्यते?
Summary AI "O you whose mind is separated from Rati, who knows neither self nor others! Why have you tormented me as you do yourself? Otherwise, how is my heart being burned by contact with you, who are supposed to be free from heat (being bodiless)?"
पदच्छेदः AI
रतिवियुक्तमनाःरत्या–वियुक्तम्मनःयस्य–सः (८.१) O one whose mind is separated from Rati!
अनात्मपरज्ञआत्मानं–परं–जानातिइति (८.१) O one who knows neither self nor others!
किम्किम् Why
स्वम्स्व (२.१) yourself
इवइव like
माम्अस्मद् (२.१) me
अपिअपि also
तापितवान्तापितवत् (√तप्+णिच्+क्तवतु, १.१) have you tormented?
असिअसि (√अस् कर्तरि लट् (परस्मै.) म.पु. एक.)
कथम्कथम् How
अतापभृतःतापम्–बिभर्तिइति (६.१) of you who are free from heat,
तवयुष्मद् (६.१) your
संगमात्संगम (५.१) from contact with,
इतरथाइतरथा otherwise,
हृदयम्हृदय (१.१) heart
ममअस्मद् (६.१) my
दह्यतेदह्यते (√दह् भावकर्मणोः लट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) is being burned?
छन्दः द्रुतविलम्बितम् [१२: नभभर]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
ति वि यु क्त ना त्म ज्ञ किं
स्व मि मा पि ता पि वा सि
ता भृ स्त सं मा
दि था हृ यं ह्य ते
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.