Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

पुरभिदा गमितस्त्वमदृश्यतां
त्रिनयनत्वपरिप्लुतिशङ्कया ।
स्मर निरैष्यत कस्यचनापि न
त्वयि किमक्षिगते नयनैस्त्रिभिः ॥

अन्वयः AI स्मर ! पुरभिदा त्रिनयनत्वपरिप्लुतिशङ्कया त्वम् अदृश्यतां गमितः। (यदि तथा न अभविष्यत् तर्हि) त्वयि अक्षिगते (सति) कस्यचन अपि त्रिभिः नयनैः (दृष्ट्वा) किं न निरैष्यत?
Summary AI "O Kama! You were made invisible by Shiva out of fear of losing his three-eyed nature. For if you were visible, who, upon seeing you with three eyes, would not have been captivated?"
पदच्छेदः AI
पुरभिदापुरभिद् (३.१) By Shiva (the destroyer of cities),
गमितःगमित (√गम्+णिच्+क्त, १.१) were made
त्वम्युष्मद् (१.१) you
अदृश्यताम्अदृश्यता (२.१) to attain invisibility
त्रिनयनत्वपरिप्लुतिशङ्कयात्रिनयनत्व–परिप्लुतिशङ्का (३.१) due to the fear of losing his three-eyed nature.
स्मरस्मर (८.१) O Kama!
निरैष्यतनिरैष्यत (निर्√इ कर्तरि लृङ् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) would not have been captivated?
कस्यचनकश्चन (६.१) anyone
अपिअपि at all
not
त्वयियुष्मद् (७.१) you,
किम्किम् who
अक्षिगतेअक्षिणी–गतः (७.१) having come into sight,
नयनैःनयन (३.३) with eyes
त्रिभिःत्रि (३.३) three?
छन्दः द्रुतविलम्बितम् [१२: नभभर]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
पु भि दा मि स्त्व दृ श्य तां
त्रि त्व रि प्लु ति ङ्क या
स्म नि रै ष्य स्य ना पि
त्व यि कि क्षि ते नै स्त्रि भिः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.