सखि जरां परिपृच्छ तमः शिरः
सममसौ दधतापि कबन्धताम् ।
मगधराजवपुर्दलयुग्मव-
त्किम् इति न व्यतिसीव्यति केतुना ॥

अन्वयः AI सखि ! जराम् परिपृच्छ । असौ तमः शिरः कबन्धताम् दधता केतुना समम् अपि मगधराज-वपुः-दल-युग्मवत् किम् इति न व्यतिसीव्यति?
Summary AI "Friend, go ask the demoness Jara! Why is this head, Rahu, not stitched back together with its trunk, Ketu, even though they are together, just as she stitched the two halves of the Magadha king's (Jarasandha's) body?"
पदच्छेदः AI
सखिसखि (८.१) O friend
जराम्जरा (२.१) the demoness Jara
परिपृच्छपरिपृच्छ (परि√प्रछ् कर्तरि लोट् (परस्मै.) म.पु. एक.) ask
तमःतमस् (१.१) darkness (Rahu)
शिरःशिरस् (१.१) the head
समम्समम् together
असौअदस् (१.१) this
दधतादधत् (√धा+शतृ, ३.१) bearing
अपिअपि even
कबन्धताम्कबन्धता (२.१) the state of being a trunk
मगधराजवपुर्दलयुग्मवत्मगधराजवपुस्दलयुग्मवत् like the two halves of the Magadha king's body
किम्किम् why
इतिइति thus
not
व्यतिसीव्यतिव्यतिसीव्यति (वि+अति√सिव् undefined लट् (undefined) प्र.पु. एक.) is stitched together
केतुनाकेतु (३.१) with Ketu (the trunk)
छन्दः द्रुतविलम्बितम् [१२: नभभर]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
खि रां रि पृ च्छ मः शि रः
सौ ता पि न्ध ताम्
रा पु र्द यु ग्म
त्कि मि ति व्य ति सी व्य ति के तु ना
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.