नलविमस्तकितस्य रणे रिपोः
मिलति किं न कबन्धगलेन वा ।
मृतिभिया भृशमुत्पततस्तम्
आग्रहशिरस्तदसृग्दृढबन्धनम् ॥

अन्वयः AI रणे नल-विमस्तकितस्य रिपोः (शिरः) कबन्ध-गलेन किम् न मिलति वा? मृति-भिया भृशम् उत्पततः (कबन्धस्य) तम् (गलं प्रति) आग्रह-शिरः (अस्ति), तत्-असृक्-दृढ-बन्धनम् (च अस्ति) ।
Summary AI "Or does the head of an enemy, beheaded by Nala in battle, not rejoin its own trunk? The head is eager to rejoin it, and the trunk leaps up violently from fear of death, while the blood forms a firm bond between them."
पदच्छेदः AI
नलविमस्तकितस्यनलविमस्तकित (६.१) of the one beheaded by Nala
रणेरण (७.१) in battle
रिपोःरिपु (६.१) of an enemy
मिलतिमिलति (√मिल् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) does join
किम्किम् does
not
कबन्धगलेनकबन्धगल (३.१) with the neck of the trunk
वावा or
मृतिभियामृतिभी (३.१) from fear of death
भृशम्भृशम् violently
उत्पततःउत्पतत् (उद्√पत्+शतृ, ६.१) of the one leaping up
तम्तद् (२.१) it
आग्रहशिरःआग्रहशिरस् (१.१) the head is eager
तदसृग्दृढबन्धनम्तत्असृज्दृढबन्धन (१.१) the firm bond of its blood
छन्दः द्रुतविलम्बितम् [१२: नभभर]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
वि स्त कि स्य णे रि पोः
मि ति किं न्ध ले वा
मृ ति भि या भृ मु त्प स्त मा
ग्र शि स्त सृ ग्दृ न्ध नम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.