असमये मतिरुन्मिषति ध्रुवं
करगतैव गता यदियं कुहूः ।
पुनरुपैति निरुध्यनिवास्यते
सखि मुखं न विधोः पुनरीक्ष्यते ॥

अन्वयः AI सखि ! असमये मतिः उन्मिषति । ध्रुवम् यत् इयम् कुहूः करगता एव गता । यदि सा पुनः उपैति, तर्हि निरुध्य निवास्यते, येन विधोः मुखम् पुनः न ईक्ष्यते ।
Summary AI "Friend, a thought strikes me at the wrong time! It's certain that this new moon day (Kuhu), though it was within reach, has passed. If it comes again, it should be captured and made to stay, so that the moon's face is not seen again."
पदच्छेदः AI
असमयेअसमय (७.१) at the wrong time
मतिःमति (१.१) a thought
उन्मिषतिउन्मिषति (उद्√मिष् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) arises
ध्रुवम्ध्रुवम् certainly
करगताकरगत (√गम्+क्त, १.१) within reach
एवएव just
गतागत (√गम्+क्त, १.१) gone
यत्यद् that
इयम्इदम् (१.१) this
कुहूःकुहू (१.१) new moon day
पुनःपुनर् again
उपैतिउपैति (उप√इ कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) it comes
निरुध्यनिरुध्य (नि√रुध्+ल्यप्) having captured
निवास्यतेनिवास्यते (नि√वस् +णिच् भावकर्मणोः विधि लिङ् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) it should be made to stay
सखिसखि (८.१) O friend
मुखम्मुख (१.१) the face
not
विधोःविधु (६.१) of the moon
पुनःपुनर् again
ईक्ष्यतेईक्ष्यते (√ईक्ष् भावकर्मणोः लट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) is seen
छन्दः द्रुतविलम्बितम् [१२: नभभर]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
ये ति रु न्मि ति ध्रु वं
तै ता दि यं कु हूः
पु रु पै ति नि रु ध्य नि वा स्य ते
खि मु खं वि धोः पु री क्ष्य ते
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.