Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

निशि शशिन् भज कैतवभानुता-
मसति भास्वति तापय पाप माम् ।
अहमहन्यवलोकयितास्मि ते
पुनः अहर्पतिनिह्नुतदर्पताम् ॥

अन्वयः AI शशिन् ! पाप ! निशि भास्वति असति (सति) कैतव-भानुताम् भज (तथा) माम् तापय । अहम् पुनः अहनि ते अहर्पति-निह्नुत-दर्पताम् अवलोकयिता अस्मि ।
Summary AI "O moon! O sinner! At night, when the sun is absent, assume your false sun-hood and torment me. But I will be there during the day to see your pride concealed by the lord of the day, the sun."
पदच्छेदः AI
निशिनिशा (७.१) at night
शशिन्शशिन् (८.१) O moon
भजभज (√भज् कर्तरि लोट् (परस्मै.) म.पु. एक.) assume
कैतवभानुताम्कैतवभानुता (२.१) the state of being a false sun
असतिअसत् (√अस्+शतृ, ७.१) being absent
भास्वतिभास्वत् (७.१) the sun
तापयतापय (√तप् +णिच् कर्तरि लोट् (परस्मै.) म.पु. एक.) torment
पापपाप (८.१) O sinner
माम्अस्मद् (२.१) me
अहम्अस्मद् (१.१) I
अहनिअहन् (७.१) in the day
अवलोकयिताअवलोकयितृ (अव√लोक्+तृच्, १.१) will be the observer
अस्मिअस्मि (√अस् कर्तरि लट् (परस्मै.) उ.पु. एक.) I am
तेयुष्मद् (६.१) your
पुनःपुनर् but
अहर्पतिनिह्नुतदर्पताम्अहर्पतिनिह्नुत (नि√ह्नु+क्त)–दर्पता (२.१) the state of having your pride concealed by the lord of the day
छन्दः द्रुतविलम्बितम् [१२: नभभर]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
नि शि शि न्भ कै भा नु ता
ति भा स्व ति ता पा माम्
न्य लो यि ता स्मि ते
पु नः र्प ति नि ह्नु र्प ताम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.