दहनजा न पृथुर्दवथुव्यथा
विरहजैव पृथुर्यदि नेदृशम् ।
दहनमाशु विशन्ति कथं स्त्रियः
प्रियमपासुमुपासितुमुद्धुराः ॥

अन्वयः AI दहनजा दवथुव्यथा पृथुः न, विरहजा एव पृथुः । यदि ईदृशम् न, (तर्हि) अपासुम् प्रियम् उपासितुम् उद्धुराः स्त्रियः आशु दहनम् कथम् विशन्ति?
Summary AI The pain of burning born from fire is not great; only the pain born of separation is great. If this were not so, how could women, eager to follow their lifeless beloved, quickly enter the fire?
पदच्छेदः AI
दहनजादहनजा (१.१) Born of fire
not
पृथुःपृथु (१.१) great
दवथुव्यथादवथुव्यथा (१.१) the pain of burning
विरहजाविरहजा (१.१) born of separation
एवएव only
पृथुःपृथु (१.१) is great
यदियदि if
not
ईदृशम्ईदृश (१.१) so
दहनम्दहन (२.१) fire
आशुआशु quickly
विशन्तिविशन्ति (√विश् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. बहु.) enter
कथम्कथम् how
स्त्रियःस्त्री (१.३) women
प्रियम्प्रिय (२.१) the beloved
अपासुम्अपासु (२.१) lifeless
उपासितुम्उपासितुम् (उप√आस्+तुमुन्) to follow
उद्धुराःउद्धुरा (१.३) eager
छन्दः द्रुतविलम्बितम् [१२: नभभर]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
जा पृ थु र्द थु व्य था
वि जै पृ थु र्य दि ने दृ शम्
मा शु वि न्ति थं स्त्रि यः
प्रि पा सु मु पा सि तु मु द्धु राः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.