Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

अमृतदीधितिरेष विदर्भजे
भजसि तापममुष्य किमंशुभिः ।
यदि भवन्ति मृताः सखि चन्द्रिकाः
शशमृतः क्व तदा परितप्यते ॥

अन्वयः AI विदर्भजे ! एषः अमृतदीधितिः । अमुष्य अंशुभिः किं तापं भजसि? सखि ! यदि शशभृतः चन्द्रिकाः मृताः भवन्ति, तदा क्व परितप्यते?
Summary AI (The friend says) "O princess of Vidarbha! This is the moon, the one with nectarine rays. Why do you feel heat from its rays? O friend, if the moonbeams were truly deadly, then where in the world would anyone be tormented by them?"
पदच्छेदः AI
अमृतदीधितिःअमृतदीधिति (१.१) the one with nectarine rays (moon)
एषःएतद् (१.१) this
विदर्भजेविदर्भजा (८.१) O princess of Vidarbha
भजसिभजसि (√भज् कर्तरि लट् (परस्मै.) म.पु. एक.) you feel
तापम्ताप (२.१) heat
अमुष्यअदस् (६.१) its
किम्किम् why
अंशुभिःअंशु (३.३) by the rays
यदियदि if
भवन्तिभवन्ति (√भू कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. बहु.) are
मृताःमृत (√मृ+क्त, १.३) deadly
सखिसखि (८.१) O friend
चन्द्रिकाःचन्द्रिका (१.३) moonbeams
शशभृतःशशभृत् (६.१) of the moon
क्वक्व where
तदातदा then
परितप्यतेपरितप्यते (परि√तप् भावकर्मणोः लट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) is one tormented
छन्दः द्रुतविलम्बितम् [१२: नभभर]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
मृ दी धि ति रे वि र्भ जे
सि ता मु ष्य कि मं शु भिः
दि न्ति मृ ताः खि न्द्रि काः
मृ तः क्व दा रि प्य ते
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.