शुद्धान्तसंभोगनितान्ततुष्टे
न नैषधे कार्यमिदं निगाद्यम् ।
अपां हि तृप्ताय न वारिधारा
स्वादुः सुगन्धिः स्वदते तुषारा ॥

अन्वयः AI शुद्धान्त-सम्भोग-नितान्त-तुष्टे नैषधे इदम् कार्यम् न निगाद्यम्। हि अपाम् तृप्ताय स्वादुः सुगन्धिः तुषारा वारि-धारा न स्वदते।
Summary AI "This matter should not be mentioned to Nala when he is completely content with the pleasures of his harem. For, to one who is already satiated with water, even a stream of sweet, fragrant, and snow-cool water does not taste pleasant."
पदच्छेदः AI
शुद्धान्तसंभोगनितान्ततुष्टेशुद्धान्तसम्भोगनितान्ततुष्ट (√तुष्+क्त)–शुद्धान्तसंभोगनितान्ततुष्ट (७.१) to one extremely pleased with harem pleasures
not
नैषधेनैषध (७.१) to Nala
कार्यम्कार्य (१.१) matter
इदम्इदम् (१.१) this
निगाद्यम्निगाद्य (नि√गद्+ण्यत्, १.१) to be spoken
अपाम्अप् (६.३) of water
हिहि for
तृप्तायतृप्त (√तृप्+क्त, ४.१) to one who is satiated
not
वारिधारावारिधारा (१.१) a stream of water
स्वादुःस्वादु (१.१) sweet
सुगन्धिःसुगन्धि (१.१) fragrant
स्वदतेस्वदते (√स्वद् कर्तरि लट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) tastes pleasant
तुषारातुषार (१.१) cool as snow
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
शु द्धा न्त सं भो नि ता न्त तु ष्टे
नै धे का र्य मि दं नि गा द्यम्
पां हि तृ प्ता वा रि धा रा
स्वा दुः सु न्धिः स्व ते तु षा रा
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.