श्रवःप्रविष्टा इव तद्गिरस्ता
विधूय वैमत्यधुतेन मूर्ध्ना ।
ऊचे ह्रियोऽपि श्लथितानुरोधा
पुनर्धरित्रीपुरुहूतपुत्री ॥

अन्वयः AI धरित्रीपुरुहूतपुत्री ताः तत् गिरः श्रवः प्रविष्टाः इव (मन्यमाना), वैमत्य धुतेन मूर्ध्ना विधूय, ह्रियः अपि श्लथित अनुरोधा (सती) पुनः ऊचे ।
Summary AI The princess, as if those words of his had only just entered her ears, shook her head in disagreement. With her regard for modesty now loosened, she spoke again.
पदच्छेदः AI
श्रवःश्रवस् (२.१) the ear
प्रविष्टाःप्रविष्ट (प्र√विश्+क्त, १.३) entered
इवइव as if
तत्तद् (६.१) his
गिरःगिर् (१.३) words
ताःतद् (१.३) those
विधूयविधूय (वि√धू+ल्यप्) shaking
वैमत्यवैमत्य with disagreement
धुतेनधुत (√धू+क्त, ३.१) shaken
मूर्ध्नामूर्धन् (३.१) with her head
.
ऊचेऊचे (√वच् कर्तरि लिट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) spoke
ह्रियःह्री (५.१) for shyness
अपिअपि even
श्लथितश्लथित (√श्लथ्+क्त) loosened
अनुरोधाअनुरोध (१.१) whose regard was
पुनःपुनर् again
धरित्रीपुरुहूतपुत्रीधरित्रीपुरुहूतपुत्री (१.१) the princess (daughter of the Indra of the earth)
.
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
श्र वः प्र वि ष्टा द्गि स्ता
वि धू वै त्य धु ते मू र्ध्ना
चे ह्रि यो ऽपि श्ल थि ता नु रो धा
पु र्ध रि त्री पु रु हू पु त्री
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.