Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

वाचं तदीयां परिपीय मृद्वीं
मृद्वीकया तुल्यरसां स हंसः ।
तत्याज तोषं परपुष्टघुष्टे
घृणां च वीणाक्वणिते वितेने ॥

अन्वयः AI सः हंसः मृद्वीकया तुल्य-रसाम् मृद्वीम् तदीयाम् वाचम् परिपीय परपुष्ट-घुष्टे तोषम् तत्याज, च वीणा-क्वणिते घृणाम् वितेने ।
Summary AI Having drunk her soft speech, which was as sweet as a grape, that swan abandoned his satisfaction in the cuckoo's call and felt disgust for the sound of the veena.
पदच्छेदः AI
वाचम्वाच् (२.१) speech
तदीयाम्तदीय (२.१) her
परिपीयपरिपीय (परि√पा+ल्यप्) Having drunk
मृद्वीम्मृद्वी (२.१) soft
मृद्वीकयामृद्वीका (३.१) with a grape
तुल्यतुल्य equal
रसाम्रसा (२.१) taste
सःतद् (१.१) that
हंसःहंस (१.१) swan
तत्याजतत्याज (√त्यज् कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) abandoned
तोषम्तोष (२.१) satisfaction
परपुष्टपरपुष्ट cuckoo's
घुष्टेघुष्ट (७.१) in the call of the
घृणाम्घृणा (२.१) disgust
and
वीणावीणा veena
क्वणितेक्वणित (७.१) for the sound of the
वितेनेवितेने (वि√तन् कर्तरि लिट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) felt
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
वा चं दी यां रि पी मृ द्वीं
मृ द्वी या तु ल्य सां हं सः
त्या तो षं पु ष्ट घु ष्टे
घृ णां वी णा क्व णि ते वि ते ने
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.