Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

अनार्यमप्याचरितं कुमार्या
भवान्मम क्षाम्यतु सौम्य तावत् ।
हंसोऽपि देवांशतयासि वन्द्यः
श्रीवत्सलक्ष्मेव हि मत्स्यमूर्तिः ॥

अन्वयः AI सौम्य! भवान् तावत् कुमार्याः मम अनार्यम् आचरितम् अपि क्षाम्यतु । हि हंसः अपि त्वम् देव-अंशतया वन्द्यः असि, श्रीवत्स-लक्ष्म मत्स्य-मूर्तिः इव ।
Summary AI O gentle one, please forgive this ignoble conduct of mine, a maiden. For though you are a swan, you are worthy of reverence due to your divine element, just as Vishnu, though in the form of a fish, is venerable because of his Srivatsa mark.
पदच्छेदः AI
अनार्यम्अनार्य (२.१) ignoble
अपिअपि even
आचरितम्आचरित (आ√चर्+क्त, २.१) conduct
कुमार्याःकुमारी (६.१) of a maiden
भवान्भवत् (१.१) you
ममअस्मद् (६.१) my
क्षाम्यतुक्षाम्यतु (√क्षम् कर्तरि लोट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) may forgive
सौम्यसौम्य (८.१) O gentle one
तावत्तावत् please
हंसःहंस (१.१) a swan
अपिअपि though
देवदेव divine
अंशतयाअंशता (३.१) by being a part
असिअसि (√अस् कर्तरि लट् (परस्मै.) म.पु. एक.) you are
वन्द्यःवन्द्य (√वन्द्+ण्यत्, १.१) worthy of reverence
श्रीवत्सश्रीवत्स Srivatsa
लक्ष्मलक्ष्मन् (१.१) marked by
इवइव like
हिहि for
मत्स्यमत्स्य fish
मूर्तिःमूर्ति (१.१) in the form of a
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
ना र्य प्या रि तं कु मा र्या
वा न्म क्षा म्य तु सौ म्य ता वत्
हं सो ऽपि दे वां या सि न्द्यः
श्री त्स क्ष्मे हि त्स्य मू र्तिः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.