तामिङ्गितैरप्यनुमाय मायाम्
अयं न भैम्या वियदुत्पपात ।
तत्पाणिमात्मोपरिपातुकं तु
मोघं वितेने प्लुतिलाघवेन ॥

अन्वयः AI अयम् भैम्याः ताम् मायाम् इङ्गितैः अपि अनुमाय वियत् न उत्पपात । तु प्लुति-लाघवेन आत्म-उपरि-पातुकम् तत्-पाणिम् मोघम् वितेने ।
Summary AI This swan, having inferred Damayanti's deceptive plan even from her gestures, did not fly up into the sky. Instead, with the agility of a leap, it rendered futile her hand which was about to fall upon it.
पदच्छेदः AI
ताम्तद् (२.१) that
इङ्गितैःइङ्गित (३.३) by gestures
अपिअपि even
अनुमायअनुमाय (अनु√मा+ल्यप्) having inferred
मायाम्माया (२.१) deceptive plan
अयम्इदम् (१.१) this (swan)
not
भैम्याःभैमी (६.१) of Damayanti
वियत्वियत् (२.१) into the sky
उत्पपातउत्पपात (उद्√पत् कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) flew up
तत्पाणिम्तद्पाणि (२.१) her hand
आत्मोपरिपातुकंआत्मन्उपरिपातुक (२.१) which was about to fall upon it
तुतु but / instead
मोघंमोघ (२.१) futile
वितेनेवितेने (वि√तन् कर्तरि लिट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) rendered
प्लुतिलाघवेनप्लुतिलाघव (३.१) with the agility of a leap
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
ता मि ङ्गि तै प्य नु मा मा या
यं भै म्या वि दु त्प पा
त्पा णि मा त्मो रि पा तु कं तु
मो घं वि ते ने प्लु ति ला वे
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.