तस्यैव वा यास्यसि किं न हस्तं
दृष्टं मनः केन विधेः प्रविश्य ।
अजातपाणिग्रहणासि ताव-
द्रूपस्वरूपातिशयाश्रयश्च ॥

अन्वयः AI वा तस्य एव हस्तम् किम् न यास्यसि? विधेः मनः प्रविश्य केन दृष्टम्? तावत् अजात-पाणिग्रहणा असि, च रूप-स्वरूप-अतिशय-आश्रयः (त्वम् असि) ।
Summary AI Or why will you not go to his hand in marriage? Who has entered the mind of Fate to see its designs? For now, you are unmarried, and you are the very abode of the excellence of beauty and form.
पदच्छेदः AI
तस्यतद् (६.१) his
एवएव very
वावा Or
यास्यसियास्यसि (√या कर्तरि लृट् (परस्मै.) म.पु. एक.) you will go to
किम्किम् why
not
हस्तम्हस्त (२.१) the hand
दृष्टम्दृष्ट (√दृश्+क्त, १.१) has been seen
मनःमनस् (१.१) the mind
केनकिम् (३.१) by whom
विधेःविधि (६.१) of Fate
प्रविश्यप्रविश्य (प्र√विश्+ल्यप्) having entered
अजातअजात (न√जन्+क्त) not happened
पाणिग्रहणापाणिग्रहण (१.१) whose marriage
असिअसि (√अस् कर्तरि लट् (परस्मै.) म.पु. एक.) you are
तावत्तावत् for now
रूपरूप of beauty
स्वरूपस्वरूप of form
अतिशयअतिशय of excellence
आश्रयःआश्रय (१.१) the abode
and
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
स्यै वा या स्य सि किं स्तं
दृ ष्टं नः के वि धेः प्र वि श्य
जा पा णि ग्र णा सि ता
द्रू स्व रू पा ति या श्र श्च
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.