तन्नैषधानूढतया दुरापं
शर्म त्वयास्मत्कृतचाटुजन्म ।
रसालवन्या मधुपानुविद्धं
सौभाग्यमप्राप्तवसन्तयेव ॥

अन्वयः AI तत् नैषध-अनूढतया त्वया अस्मत्-कृत-चाटु-जन्म शर्म दुरापम् । इव अप्राप्त-वसन्तया रसाल-वन्या मधुप-अनुविद्धम् सौभाग्यम् (दुरापम्) ।
Summary AI Therefore, if you are not married to Nala, the happiness born from my flattery will be as difficult for you to obtain as the good fortune of being attended by bees is for a wild mango creeper that has not yet experienced spring.
पदच्छेदः AI
तत्तत् Therefore
नैषधनैषध Nala
अनूढतयाअनूढता (न√वह्+क्त, ३.१) by the state of not being married to
दुरापम्दुराप (दुर्√आप्+अच्, १.१) is difficult to obtain
शर्मशर्मन् (१.१) the happiness
त्वयायुष्मद् (३.१) by you
अस्मत्अस्मद् my
कृतकृत (√कृ+क्त) made
चाटुचाटु flattery
जन्मजन्मन् (१.१) born from
रसालरसाल mango
वन्यावन्या (३.१) by a wild creeper
मधुपमधुप by bees
अनुविद्धम्अनुविद्ध (अनु√व्यध्+क्त, १.१) attended
सौभाग्यम्सौभाग्य (१.१) the good fortune
अप्राप्तअप्राप्त (न+प्र√आप्+क्त) not attained
वसन्तयावसन्ता (३.१) by whom spring is
इवइव like
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
न्नै धा नू या दु रा पं
र्म त्व या स्म त्कृ चा टु न्म
सा न्या धु पा नु वि द्धं
सौ भा ग्य प्रा प्त न्त ये
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.