नलाश्रयेण त्रिदिवोपभोगं
तवानवाप्यं लभते बतान्या ।
कुमुद्वतीवेन्दुपरिग्रहेण
ज्योत्स्नोत्सवं दुर्लभमम्बुजिन्या ॥

अन्वयः AI बत! अन्या नलाश्रयेण तव अनवाप्यम् त्रिदिवोपभोगम् लभते, कुमुद्वती इन्दुपरिग्रहेण अम्बुजिन्या दुर्लभम् ज्योत्स्नोत्सवम् लभते इव ।
Summary AI The swan addresses Damayanti directly: "Alas! Some other woman, by uniting with Nala, will obtain a heavenly bliss that is unattainable by you. It is just as the night-lotus, by its union with the moon, enjoys the festival of moonlight, a joy that is forever denied to the day-lotus."
पदच्छेदः AI
नलनल Nala
आश्रयेणआश्रय (३.१) by resorting to
त्रिदिवत्रिदिव heavenly
उपभोगम्उपभोग (२.१) enjoyment
तवयुष्मद् (६.१) for you
अनवाप्यम्अनवाप्य (२.१) unattainable
लभतेलभते (√लभ् कर्तरि लट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) obtains
बतबत alas
अन्याअन्या (१.१) another woman
कुमुद्वतीकुमुद्वती (१.१) the night-lotus
इवइव like
इन्दुइन्दु the moon
परिग्रहेणपरिग्रह (३.१) by union with
ज्योत्स्नाज्योत्स्ना moonlight
उत्सवम्उत्सव (२.१) festival
दुर्लभम्दुर्लभ (२.१) difficult to obtain
अम्बुजिन्याअम्बुजिनी (३.१) by the day-lotus
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
ला श्र ये त्रि दि वो भो गं
वा वा प्यं ते ता न्या
कु मु द्व ती वे न्दु रि ग्र हे
ज्यो त्स्नो त्स वं दु र्ल म्बु जि न्या
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.