अन्वयः
AI
अरीणाम् अस्रैः नदीमातृकताम् गतासु संग्रामभूमीषु, तत् बाणधारा पवनाशनानाम् राजव्रजीयैः असुभिः सुभिक्षम् भवति ।
Summary
AI
"On battlefields that become irrigated by rivers of enemy blood, there is a great feast for the snakes that are his streams of arrows. Their sustenance is the very life-breaths of the defeated host of kings."
पदच्छेदः
AI
| संग्रामभूमीषु | संग्राम–भूमि (७.३) | on the battlefields |
| भवति | भवति (√भू कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) | there is |
| अरीणाम् | अरि (६.३) | of the enemies |
| अस्रैः | अस्र (३.३) | with the blood |
| नदीमातृकताम् | नदीमातृकता (२.१) | the state of being river-fed |
| गतासु | गत (√गम्+क्त, ७.३) | when they have gone to |
| तत् | तद् | his |
| बाणधारा | बाण–धारा | stream of arrows |
| पवनाशनानाम् | पवनाशन (६.३) | for the snakes |
| राजव्रजीयैः | राजव्रजीय (३.३) | belonging to the host of kings |
| असुभिः | असु (३.३) | with the life-breaths |
| सुभिक्षम् | सुभिक्ष (१.१) | abundance of food |
छन्दः
इन्द्रवज्रा [११: ततजगग]
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ | ९ | १० | ११ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| सं | ग्रा | म | भू | मी | षु | भ | व | त्य | री | णा |
| म | स्रै | र्न | दी | मा | तृ | क | तां | ग | ता | सु |
| त | द्बा | ण | धा | रा | प | व | ना | श | ना | नां |
| रा | ज | व्र | जी | यै | र | सु | भिः | सु | भि | क्षम् |
| त | त | ज | ग | ग | ||||||
Other texts to read
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.