Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

संज्ञाप्य नः स्वध्वजभृत्यवर्गा-
न्दैत्यारिरत्यब्जनलास्यनुत्यै ।
तत्संकुचन्नाभिसरोजपीता-
द्धातुर्विलज्जं रमते रमायाम् ॥

अन्वयः AI दैत्यारिः अब्जम् नलास्यं अति (इति) नः स्वध्वजभृत्यवर्गान् संज्ञाप्य, तत्संकुचन्नाभिसरोजपीतात् धातुः विलज्जम् रमायाम् रमते ।
Summary AI "Vishnu, having informed us—his banner-servants (swans)—that Nala's face surpasses the lotus in beauty, now shamelessly delights in Lakshmi. This is because Brahma, born from Vishnu's navel-lotus, is shamed by the defeat of his own birthplace by Nala's face, and thus feels no jealousy."
पदच्छेदः AI
संज्ञाप्यसंज्ञाप्य (सम्√ज्ञा+णिच्+ल्यप्) having informed
नःअस्मद् (२.३) us
स्वध्वजभृत्यवर्गान्स्वध्वजभृत्यवर्ग (२.३) his own groups of banner-servants
दैत्यारिःदैत्यारि (१.१) the enemy of demons (Vishnu)
अतिअति surpasses
अब्जम्अब्ज (२.१) the lotus
नलास्यनुत्यैनलआस्यनुति (४.१) for the praise of Nala's face
तत्तद् that
संकुचत्संकुचत् (सम्√कुच्+शतृ) shrinking
नाभिसरोजपीतात्नाभिसरोजपीत (५.१) from the defeat of his navel-lotus
धातुःधातृ (१.१) Brahma
विलज्जम्विलज्जम् shamelessly
रमतेरमते (√रम् कर्तरि लट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) takes delight
रमायाम्रमा (७.१) in Lakshmi
छन्दः इन्द्रवज्रा [११: ततजगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
सं ज्ञा प्य नः स्व ध्व भृ त्य र्गा
न्दै त्या रि त्य ब्ज ला स्य नु त्यै
त्सं कु न्ना भि रो पी ता
द्धा तु र्वि ज्जं ते मा याम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.