धिक्तं विधेः पाणिमजातलज्जं
निर्माति यः पर्वणि पूर्णमिन्दुम् ।
मन्ये स विज्ञः स्मृततन्मुखश्रीः
कृत्वार्धमौज्झद्धरमूर्ध्नि यस्तम् ॥

अन्वयः AI यः विधेः पाणिः पर्वणि पूर्णम् इन्दुम् निर्माति, तम् अजातलज्जम् धिक् । यः तत् मुखश्रीः स्मृतः (सन्) तम् अर्धम् कृत्वा हरमूर्ध्नि औज्झत्, सः विज्ञः (इति) मन्ये ।
Summary AI "Shame on that shameless hand of Brahma which creates the full moon, a pale imitation of Nala's face. I consider him wise who, upon remembering the beauty of Nala's face, made the moon only half and cast it upon Shiva's head."
पदच्छेदः AI
धिक्धिक् shame on
तम्तद् (२.१) that
विधेःविधि (६.१) of Brahma
पाणिम्पाणि (२.१) hand
अजातलज्जम्अजातलज्जा (२.१) which feels no shame
निर्मातिनिर्माति (निर्√मा कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) creates
यःयद् (१.१) which
पर्वणिपर्वन् (७.१) on a full moon day
पूर्णम्पूर्ण (२.१) full
इन्दुम्इन्दु (२.१) moon
मन्येमन्ये (√मन् कर्तरि लट् (आत्मने.) उ.पु. एक.) I think
सःतद् (१.१) he
विज्ञःविज्ञ (१.१) is wise
स्मृतस्मृत (√स्मृ+क्त) remembered
तत्तद् his (Nala's)
मुखश्रीःमुखश्री (१.१) who the beauty of the face
कृत्वाकृत्वा (√कृ+क्त्वा) having made
अर्धम्अर्ध (२.१) half
औज्झत्औज्झत् (√उझ्झ् कर्तरि लङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) threw/placed
हरहर of Shiva
मूर्ध्निमूर्धन् (७.१) on the head
यःयद् (१.१) who
तम्तद् (२.१) it
छन्दः इन्द्रवज्रा [११: ततजगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
धि क्तं वि धेः पा णि जा ज्जं
नि र्मा ति यः र्व णि पू र्ण मि न्दुम्
न्ये वि ज्ञः स्मृ न्मु श्रीः
कृ त्वा र्ध मौ ज्झ द्ध मू र्ध्नि स्तम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.