Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

सरसि नृपमपश्यद्यत्र तत्तीरभाजः
स्मरतरलमशोकानोकहस्योपमूलम् ।
किसलयदलतल्पम्लायिनं प्राप तं स
ज्वलदसमशरेषुस्पर्धिपुष्पार्द्धिमौलेः ॥

अन्वयः AI सः (हंसः) यत्र सरसि तत्-तीर-भाजः ज्वलत्-असम-शर-इषु-स्पर्धि-पुष्प-अर्धि-मौलेः अशोक-अनोकहस्य उपमूलम् स्मर-तरलम् किसलय-दल-तल्प-म्लायिनम् नृपम् अपश्यत्, तम् प्राप।
Summary AI The swan found the king by a lake, near the root of an Ashoka tree on its bank. The king, agitated by love, was wilting on a bed of tender leaves. The tree itself had a crest of flowers whose splendor rivaled the shining arrows of Kama.
पदच्छेदः AI
सरसिसरस् (७.१) by a lake
नृपम्नृप (२.१) the king
अपश्यत्अपश्यत् (√दृश् कर्तरि लङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) he saw
यत्रयत्र where
तत्-तीर-भाजःतत्तीरभाज् (६.१) on its bank
स्मर-तरलम्स्मरतरल (२.१) agitated by love
अशोक-अनोकहस्यअशोकानोकह (६.१) of an Ashoka tree
उपमूलम्उपमूलम् near the root
किसलय-दल-तल्प-म्लायिनम्किसलयदलतल्पम्लायिन् (२.१) wilting on a bed of tender leaves
प्रापप्राप (प्र√आप् कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) reached
तम्तद् (२.१) him
सःतद् (१.१) he (the swan)
ज्वलत्-असम-शर-इषु-स्पर्धि-पुष्प-अर्धि-मौलेःज्वलदसमशरेषुस्पर्धिपुष्पार्धिमौलि (६.१) whose crest of flowers rivaled the splendor of Kama's shining arrows
छन्दः मालिनी [१५: ननमयय]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३ १४ १५
सि नृ श्य द्य त्र त्ती भा जः
स्म शो का नो स्यो मू लम्
कि ल्प म्ला यि नं प्रा तं
ज्व रे षु स्प र्धि पु ष्पा र्द्धि मौ लेः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.