Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

तस्या दृशो नृपतिबन्धुमनुव्रजन्त्या-
स्तं बाष्पवारि न चिरादवधिरबभूव ।
पार्श्वेऽपि विप्रचकृषे यदनेन दृष्टेः
आरादपि व्यवदधे न तु चित्तवृत्तेः ॥

अन्वयः AI नृपति-बन्धुम् अनुव्रजन्त्याः तस्याः दृशः तम् बाष्प-वारि चिरात् अवधिः न अबभूव। यत् अनेन पार्श्वे अपि दृष्टेः विप्रचकृषे, (किन्तु) आरात् अपि चित्त-वृत्तेः न तु व्यवदधे।
Summary AI The teardrops did not long remain the limit of her sight, which followed the swan. For although he was soon pulled away from her physical vision even while near, he was not hidden from the activity of her mind even when far away.
पदच्छेदः AI
तस्याःतद् (६.१) Her
दृशःदृश् (६.१) of sight
नृपति-बन्धुम्नृपतिबन्धु (२.१) the friend of the king (the swan)
अनुव्रजन्त्याःअनुव्रजन्त् (अनु√व्रज्+शतृ, ६.१) which was following
तम्तद् (१.१) that
बाष्प-वारिबाष्पवारि (१.१) teardrop
not
चिरात्चिरात् for long
अवधिःअवधि (१.१) the limit
अबभूवअबभूव (√भू कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) became
पार्श्वेपार्श्व (७.१) when near
अपिअपि even
विप्रचकृषेविप्रचकृषे (वि+प्र√कृष् भावकर्मणोः लिट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) was pulled away
यत्यत् Because
अनेनइदम् (३.१) by him (the swan)
दृष्टेःदृष्टि (५.१) from sight
आरात्आरात् from afar
अपिअपि even
व्यवदधेव्यवदधे (वि+अव√धा भावकर्मणोः लिट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) was hidden
not
तुतु but
चित्त-वृत्तेःचित्तवृत्ति (५.१) from the activity of the mind
छन्दः वसन्ततिलका [१४: तभजजगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३ १४ १५
स्या दृ शो नृ ति न्धु नु व्र न्त्या
स्तं बा ष्प वा रि चि रा धि भू
पा र्श्वे ऽपि वि प्र कृ षे ने दृ ष्टेः
रा पि व्य धे तु चि त्त वृ त्तेः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.