अन्योन्यसंगमवशादधुना विभातां
तस्यापि तेऽपि मनसी विकसद्विलासे ।
स्रष्टुं पुनर्मनसिजस्य तनुं प्रवृत्त-
मादाविवि ह्यणुककृत्परमाणुयुगमम् ॥

अन्वयः AI अधुना अन्योन्य-संगम-वशात् विकसत्-विलासे तस्य मनः अपि ते मनः अपि विभाताम् । एतत् आदौ अणुक-कृत् परमाणु-युगम् इव मनसिजस्य तनुम् पुनः स्रष्टुम् प्रवृत्तम् हि ।
Summary AI Now, due to your mutual union, may his mind and your mind, with their blossoming charms, shine brightly. Indeed, this pair of minds seems like the primordial pair of atoms that creates a molecule, now engaged in recreating the body of Kamadeva.
पदच्छेदः AI
अन्योन्यसंगमवशात्अन्योन्यसंगम–वशात् (५.१) due to mutual union
अधुनाअधुना now
विभाताम्विभाताम् (वि√भा कर्तरि लोट् (परस्मै.) प्र.पु. द्वि.) may the two shine
तस्यतद् (६.१) his
अपिअपि also
तेयुष्मद् (६.१) your
अपिअपि also
मनसीमनस् (१.२) two minds
विकसद्विलासेविकसत्विलास (१.२) with blossoming charms
स्रष्टुम्स्रष्टुम् (√सृज्+तुमुन्) to create
पुनःपुनर् again
मनसिजस्यमनसिज (६.१) of Kamadeva
तनुंतनु (२.१) the body
प्रवृत्तम्प्रवृत्त (प्र√वृत्+क्त, १.१) engaged
आदौआदि (७.१) in the beginning
इवइव like
हिहि indeed
अणुककृत्अणुककृत् (१.१) molecule-creating
परमाणुयुगमम्परमाणु–युगम (१.१) pair of atoms
छन्दः वसन्ततिलका [१४: तभजजगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३ १४ १५
न्यो न्य सं शा धु ना वि भा तां
स्या पि ते ऽपि सी वि द्वि ला से
स्र ष्टुं पु र्म सि स्य नुं प्र वृ त्त
मा दा वि वि ह्य णु कृ त्प मा णु यु मम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.