त्वयि स्मराधेः सततास्मितेन
प्रस्थापितो भूमिभृतास्मि तेन ।
आगत्य भूतः सफलो भवत्या
भावप्रतीत्या गुणलोभवत्याः ॥
त्वयि स्मराधेः सततास्मितेन
प्रस्थापितो भूमिभृतास्मि तेन ।
आगत्य भूतः सफलो भवत्या
भावप्रतीत्या गुणलोभवत्याः ॥
प्रस्थापितो भूमिभृतास्मि तेन ।
आगत्य भूतः सफलो भवत्या
भावप्रतीत्या गुणलोभवत्याः ॥
अन्वयः
AI
तेन भूमिभृता त्वयि स्मर-आधेः सतत-अस्मितेन अहम् प्रस्थापितः अस्मि । आगत्य गुण-लोभवत्याः भवत्याः भाव-प्रतीत्या सफलः भूतः अस्मि ।
Summary
AI
I (the swan) have been sent by that king (Nala), who is constantly aware of his love-sickness for you. Having come here, I have become successful through the understanding of your feelings, you who are appreciative of virtues.
पदच्छेदः
AI
| त्वयि | युष्मद् (७.१) | for you |
| स्मराधेः | स्मर–आधि (६.१) | of the mental anguish of love |
| सततास्मितेन | सतत–अस्मित (३.१) | by the one with constant self-awareness (of his love) |
| प्रस्थापितः | प्रस्थापित (प्र√स्था+णिच्+क्त, १.१) | sent |
| भूमिभृता | भूमिभृत् (३.१) | by the king |
| अस्मि | अस्मि (√अस् कर्तरि लट् (परस्मै.) उ.पु. एक.) | I am |
| तेन | तद् (३.१) | by him |
| आगत्य | आगत्य (आ√गम्+ल्यप्) | having come |
| भूतः | भूत (√भू+क्त, १.१) | have become |
| सफलः | सफल (१.१) | successful |
| भवत्याः | भवत् (६.१) | of you (Her Highness) |
| भावप्रतीत्या | भाव–प्रतीति (३.१) | by the understanding of the feeling |
| गुणलोभवत्याः | गुण–लोभवत् (६.१) | of you who are appreciative of virtues |
छन्दः
उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ | ९ | १० | ११ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| त्व | यि | स्म | रा | धेः | स | त | ता | स्मि | ते | न |
| प्र | स्था | पि | तो | भू | मि | भृ | ता | स्मि | ते | न |
| आ | ग | त्य | भू | तः | स | फ | लो | भ | व | त्या |
| भा | व | प्र | ती | त्या | गु | ण | लो | भ | व | त्याः |
Other texts to read
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.