Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

बिभेति रुष्टासि किलेत्यकस्मा-
त्स त्वां किलापेति हसत्यकाण्डे ।
यान्तीमिव त्वामनु यात्यहेतोः
उक्तस्त्वयेव प्रतिवक्ति मोघम् ॥

अन्वयः AI सः अकस्मात् 'त्वम् रुष्टा असि किल' इति बिभेति । किल अकाण्डे हसति । त्वाम् अपेति । अहेतोः यान्तीम् त्वाम् इव अनु याति । त्वया उक्तः इव मोघम् प्रतिवक्ति ।
Summary AI He suddenly fears, 'Surely, you are angry.' He laughs without reason. He moves away from you (in his imagination). For no reason, he follows you as if you were leaving. As if spoken to by you, he replies in vain.
पदच्छेदः AI
बिभेतिबिभेति (√भी कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) he fears
रुष्टारुष्ट (√रुष्+क्त, १.१) angry
असिअसि (√अस् कर्तरि लट् (परस्मै.) म.पु. एक.) you are
किलकिल indeed
इतिइति thus
अकस्मात्अकस्मात् suddenly
सःतद् (१.१) he
त्वाम्युष्मद् (२.१) you
किलकिल indeed
अपेतिअपेति (अप√इ कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) goes away
हसतिहसति (√हस् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) laughs
अकाण्डेअकाण्ड (७.१) without reason
यान्तीम्यान्ती (√या+शतृ, २.१) going
इवइव as if
त्वाम्युष्मद् (२.१) you
अनुअनु after
यातियाति (√या कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) he goes
अहेतोःअहेतु (५.१) without cause
उक्तःउक्त (√वच्+क्त, १.१) spoken to
त्वयायुष्मद् (३.१) by you
इवइव as if
प्रतिवक्तिप्रतिवक्ति (प्रति√वच् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) replies
मोघम्मोघ (२.१) in vain
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
बि भे ति रु ष्टा सि कि ले त्य स्मा
त्स त्वां कि ला पे ति त्य का ण्डे
या न्ती मि त्वा नु या त्य हे तोः
क्त स्त्व ये प्र ति क्ति मो घम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.