स्थितस्य रात्रावधिशय्य शय्यां
मोहे मनस्तस्य निमज्जयन्ती ।
आलिङ्ग्य या चुम्बति लोचने सा
निद्राधुना न त्वदृतेऽङ्गना वा ॥

अन्वयः AI रात्रौ शय्याम् अधिशय्य स्थितस्य तस्य मनः मोहे निमज्जयन्ती, लोचने आलिङ्ग्य या चुम्बति, सा निद्रा अधुना त्वत् ऋते न अस्ति, अङ्गना वा न अस्ति ।
Summary AI She who, plunging his mind into a swoon as he lies on his bed at night, embraces and kisses his eyes, is now neither sleep nor any other woman but you. Only the thought of you brings him a semblance of sleep-like oblivion.
पदच्छेदः AI
स्थितस्यस्थित (√स्था+क्त, ६.१) of him who is situated
रात्रौरात्रि (७.१) at night
अधिशय्यअधिशय्य (अधि√शी+ल्यप्) having lain upon
शय्याम्शय्या (२.१) the bed
मोहेमोह (७.१) in a swoon
मनःमनस् (२.१) mind
तस्यतद् (६.१) his
निमज्जयन्तीनिमज्जयन्ती (नि√मस्ज्+णिच्+शतृ, १.१) plunging
आलिङ्ग्यआलिङ्ग्य (आ√लिङ्ग्+ल्यप्) having embraced
यायद् (१.१) she who
चुम्बतिचुम्बति (√चुम्ब् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) kisses
लोचनेलोचन (२.२) the two eyes
सातद् (१.१) she
निद्रानिद्रा (१.१) sleep
अधुनाअधुना now
is not
त्वत्युष्मद् (५.१) you
ऋतेऋते without
अङ्गनाअङ्गना (१.१) a woman
वावा or
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
स्थि स्य रा त्रा धि य्य य्यां
मो हे स्त स्य नि ज्ज न्ती
लि ङ्ग्य या चु म्ब ति लो ने सा
नि द्रा धु ना त्व दृ ते ऽङ्ग ना वा
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.