पातुर्दृशालेख्यनयीं नृपस्य
त्वामादरादस्तनिमीलयास्ते ।
ममेदमित्यश्रुणि नेत्रवृत्तेः
प्रीतेर्निमेषच्छिदया विवादः ॥
पातुर्दृशालेख्यनयीं नृपस्य
त्वामादरादस्तनिमीलयास्ते ।
ममेदमित्यश्रुणि नेत्रवृत्तेः
प्रीतेर्निमेषच्छिदया विवादः ॥
त्वामादरादस्तनिमीलयास्ते ।
ममेदमित्यश्रुणि नेत्रवृत्तेः
प्रीतेर्निमेषच्छिदया विवादः ॥
अन्वयः
AI
नृपस्य आदरात् अस्त-निमीलया दृशा आलेख्य-नयीम् त्वाम् पातुः (सतः), नेत्र-वृत्तेः अश्रूणि, प्रीतेः निमेष-च्छिदया (सह) 'इदम् मम' इति विवादः आस्ते (इव)।
Summary
AI
"As the king drinks in your painted form with an unblinking gaze of adoration, a dispute seems to arise. The tears and the interruption of blinking fight for control over the eye's function, while love disputes with them, each claiming, 'This moment is mine!'"
पदच्छेदः
AI
| पातुः | पातृ (√पा+तृच्, ६.१) | of the one drinking |
| दृशा | दृश् (३.१) | with his eye |
| आलेख्यनयीम् | आलेख्यनयी (२.१) | you, brought to life in the painting |
| नृपस्य | नृप (६.१) | of the king |
| त्वाम् | युष्मद् (२.१) | you |
| आदरात् | आदर (५.१) | out of adoration |
| अस्तनिमीलया | अस्त–निमील (३.१) | unblinking |
| आस्ते | आस्ते (√आस् कर्तरि लट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) | there is |
| मम | अस्मद् (६.१) | mine |
| इदम् | इदम् (१.१) | this |
| इति | इति | thus |
| अश्रूणि | अश्रु (१.३) | the tears |
| नेत्रवृत्तेः | नेत्रवृत्ति (६.१) | of the functioning of the eye |
| प्रीतेः | प्रीति (६.१) | of love |
| निमेषच्छिदया | निमेष–छिदा (३.१) | with the interruption of a blink |
| विवादः | विवाद (१.१) | a dispute |
छन्दः
उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ | ९ | १० | ११ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| पा | तु | र्दृ | शा | ले | ख्य | न | यीं | नृ | प | स्य |
| त्वा | मा | द | रा | द | स्त | नि | मी | ल | या | स्ते |
| म | मे | द | मि | त्य | श्रु | णि | ने | त्र | वृ | त्तेः |
| प्री | ते | र्नि | मे | ष | च्छि | द | या | वि | वा | दः |
Other texts to read
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.