इदं यदि क्ष्मापतिपुत्रि तत्त्वं
पश्यामि तन्न स्वविधेयमस्मिन् ।
त्वामुच्चकैस्तापयता नृपं च
पञ्चेषुणैवाजनि योजनेयम् ॥
इदं यदि क्ष्मापतिपुत्रि तत्त्वं
पश्यामि तन्न स्वविधेयमस्मिन् ।
त्वामुच्चकैस्तापयता नृपं च
पञ्चेषुणैवाजनि योजनेयम् ॥
पश्यामि तन्न स्वविधेयमस्मिन् ।
त्वामुच्चकैस्तापयता नृपं च
पञ्चेषुणैवाजनि योजनेयम् ॥
अन्वयः
AI
(हे) क्ष्मापति-पुत्रि! यदि इदम् तत्त्वम्, तत् अस्मिन् स्व-विधेयम् न पश्यामि। त्वाम् नृपम् च उच्चकैः तापयता पञ्चेषुणा एव इयम् योजना अजनि।
Summary
AI
The swan says: "O princess, if this is the truth, then I see nothing left for me to do in this matter. This union has already been forged by the five-arrowed god (Kama) alone, who is intensely tormenting both you and the king."
पदच्छेदः
AI
| इदम् | इदम् (१.१) | this |
| यदि | यदि | if |
| क्ष्मापतिपुत्रि | क्ष्मापति–पुत्री (८.१) | O princess! |
| तत्त्वम् | तत्त्व (१.१) | is the truth |
| पश्यामि | पश्यामि (√दृश् कर्तरि लट् (परस्मै.) उ.पु. एक.) | I see |
| तत् | तद् | then |
| न | न | not |
| स्वविधेयम् | स्वविधेय (२.१) | anything to be done by me |
| अस्मिन् | इदम् (७.१) | in this matter |
| त्वाम् | युष्मद् (२.१) | you |
| उच्चकैः | उच्चकैस् | intensely |
| तापयता | तापयत् (√तप्+णिच्+शतृ, ३.१) | by the one who is tormenting |
| नृपम् | नृप (२.१) | the king |
| च | च | and |
| पञ्चेषुणा | पञ्चेषु (३.१) | by the five-arrowed one (Kama) |
| एव | एव | alone |
| अजनि | अजनि (√जन् भावकर्मणोः लुङ् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) | was created |
| योजना | योजना (१.१) | the union |
| इयम् | इदम् (१.१) | this |
छन्दः
उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ | ९ | १० | ११ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| इ | दं | य | दि | क्ष्मा | प | ति | पु | त्रि | त | त्त्वं |
| प | श्या | मि | त | न्न | स्व | वि | धे | य | म | स्मिन् |
| त्वा | मु | च्च | कै | स्ता | प | य | ता | नृ | पं | च |
| प | ञ्चे | षु | णै | वा | ज | नि | यो | ज | ने | यम् |
Other texts to read
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.