Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

स्थाने विधोर्वा मदनस्य सख्यं
स शंभुनेत्रे ज्वलति प्रलीनः ।
अयं लयं गच्छति दर्शभाजि
भास्वन्मये चक्षुषि चादिपुंसः ॥

अन्वयः AI वा विधोः मदनस्य सख्यं स्थाने। सः (मदनः) ज्वलति शंभु-नेत्रे प्रलीनः (अभूत्)। अयम् (विधुः) च आदि-पुंसः दर्श-भाजि भास्वत्-मये चक्षुषि लयं गच्छति।
Summary AI Or perhaps, the friendship between the moon and Kamadeva is fitting after all. Kamadeva was consumed in the flaming eye of Shiva, and this moon also disappears into the sun-like eye of the Primeval Being (the Sun) on the new moon day.
पदच्छेदः AI
स्थानेस्थाने it is fitting
विधोःविधु (६.१) of the moon
वावा or
मदनस्यमदन (६.१) of Kamadeva
सख्यंसख्य (१.१) the friendship
सःतद् (१.१) he (Kamadeva)
शंभुनेत्रेशंभुनेत्र (७.१) in Shiva's eye
ज्वलतिज्वलत् (√ज्वल्+शतृ, ७.१) flaming
प्रलीनःप्रलीन (प्र√ली+क्त, १.१) was consumed
अयम्इदम् (१.१) this (moon)
लयंलय (२.१) dissolution
गच्छतिगच्छति (√गम् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) goes to
दर्शभाजिदर्शभाज् (७.१) on the new moon day
भास्वन्मयेभास्वन्मय (७.१) consisting of the sun
चक्षुषिचक्षुस् (७.१) in the eye
and
आदिपुंसःआदिपुंस् (६.१) of the Primeval Being
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
स्था ने वि धो र्वा स्य ख्यं
शं भु ने त्रे ज्व ति प्र ली नः
यं यं च्छ ति र्श भा जि
भा स्व न्म ये क्षु षि चा दि पुं सः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.