असावसाम्याद्वितनोः सखा नो
कर्पूरमिन्दुः खलु तस्य मित्रम् ।
दग्धौ हि तौ द्वावपि पूर्वरूपा-
द्यद्वीर्यवत्तामधिकां दधाते ॥

अन्वयः AI असौ इन्दुः असाम्यात् वितनोः सखा न। खलु कर्पूरं तस्य मित्रम्। हि यत् तौ द्वौ अपि दग्धौ (सन्तौ) पूर्व-रूपात् अधिकाम् वीर्यवत्तां दधाते।
Summary AI This moon is not a friend of the bodiless Kamadeva due to their dissimilarity. Camphor is truly his friend. This is because both of them (Kamadeva and camphor), after being burnt, acquire a potency even greater than their original form.
पदच्छेदः AI
असौअदस् (१.१) this
असाम्यात्असाम्य (५.१) due to dissimilarity
वितनोःवितनु (६.१) of the bodiless one (Kamadeva)
सखासखि (१.१) a friend
नो not
कर्पूरम्कर्पूर (१.१) camphor
इन्दुःइन्दु (१.१) the moon
खलुखलु truly
तस्यतद् (६.१) his
मित्रम्मित्र (१.१) friend
दग्धौदग्ध (√दह्+क्त, १.२) having been burnt
हिहि for
तौतद् (१.२) those two
द्वावपिद्वि (१.२)अपि both
पूर्वरूपात्पूर्वरूप (५.१) than their original form
यत्यत् because
वीर्यवत्ताम्वीर्यवत्ता (२.१) potency
अधिकाम्अधिक (२.१) greater
दधातेदधाते (√धा कर्तरि लट् (आत्मने.) प्र.पु. द्वि.) they possess
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
सा सा म्या द्वि नोः खा नो
र्पू मि न्दुः लु स्य मि त्रम्
ग्धौ हि तौ द्वा पि पू र्व रू पा
द्य द्वी र्य त्ता धि कां धा ते
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.