रुद्रेषुविद्रावितमार्तमारा-
त्तारामृगं व्योमनि वीक्ष्य बिभ्यत् ।
मन्येऽयमन्यः शरणं विवेश
मत्वेशचूडामणिमिन्दुमेणः ॥

अन्वयः AI (अहं) मन्ये, व्योमनि आरात् रुद्र-इषु-विद्रावितम् आर्तं तारा-मृगं वीक्ष्य बिभ्यत्, अयम् अन्यः एणः इन्दुम् ईश-चूडामणिं मत्वा शरणं विवेश।
Summary AI I think that this other deer, seeing from afar the star-deer (constellation Mrigashirsha) in the sky, distressed and put to flight by Rudra's arrow, became afraid and took refuge in the moon, mistaking it for Lord Shiva's crest-jewel.
पदच्छेदः AI
रुद्रेषुविद्रावितम्रुद्रेषुविद्रावित (२.१) put to flight by Rudra's arrow
आर्तम्आर्त (२.१) distressed
आरात्आरात् from afar
तारामृगंतारामृग (२.१) the star-deer (Mrigashirsha)
व्योमनिव्योमन् (७.१) in the sky
वीक्ष्यवीक्ष्य (वि√ईक्ष्+ल्यप्) having seen
बिभ्यत्बिभ्यत् (√भी+शतृ, १.१) being afraid
मन्येमन्ये (√मन् कर्तरि लट् (आत्मने.) उ.पु. एक.) I think
अयम्इदम् (१.१) this
अन्यःअन्य (१.१) other
शरणंशरण (२.१) refuge
विवेशविवेश (√विश् कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) entered
मत्वामत्वा (√मन्+क्त्वा) having considered
ईशचूडामणिम्ईशचूडामणि (२.१) the crest-jewel of the Lord (Shiva)
इन्दुम्इन्दु (२.१) the moon
एणःएण (१.१) a deer
छन्दः इन्द्रवज्रा [११: ततजगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
रु द्रे षु वि द्रा वि मा र्त मा रा
त्ता रा मृ गं व्यो नि वी क्ष्य बि भ्यत्
न्ये ऽय न्यः णं वि वे
त्वे चू डा णि मि न्दु मे णः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.