भूषास्थिदाम्नस्त्रुटितस्य नाट्या-
त्पश्योडुकोटीकपटं वहद्भिः ।
दिग्मण्डलं मण्डयतीह खण्डैः
सायंनटस्तारकराट्किरीटः ॥
भूषास्थिदाम्नस्त्रुटितस्य नाट्या-
त्पश्योडुकोटीकपटं वहद्भिः ।
दिग्मण्डलं मण्डयतीह खण्डैः
सायंनटस्तारकराट्किरीटः ॥
त्पश्योडुकोटीकपटं वहद्भिः ।
दिग्मण्डलं मण्डयतीह खण्डैः
सायंनटस्तारकराट्किरीटः ॥
अन्वयः
AI
इह सायं-नटः तारका-राट्-किरीटः नाट्यात् त्रुटितस्य भूषा-अस्थि-दाम्नः उडु-कोटी-कपटम् वहद्भिः खण्डैः दिक्-मण्डलम् मण्डयति। पश्य।
Summary
AI
Behold! The moon, the crown of the evening-dancer Shiva, adorns the circle of directions with its fragments. These fragments, carrying the guise of crores of stars, appear like pieces of a bone-garland ornament that broke during his cosmic dance.
पदच्छेदः
AI
| भूषा | भूषा | as an ornament |
| अस्थि | अस्थि | of bone |
| दाम्नः | दामन् (६.१) | of the garland |
| त्रुटितस्य | त्रुटित (√त्रुट्+क्त, ६.१) | of the broken |
| नाट्यात् | नाट्य (५.१) | from the dance |
| पश्य | पश्य (√दृश् कर्तरि लोट् (परस्मै.) म.पु. एक.) | Behold! |
| उडु | उडु | of stars |
| कोटी | कोटि | of crores |
| कपटम् | कपट (२.१) | the guise |
| वहद्भिः | वहत् (√वह्+शतृ, ३.३) | by the carrying |
| दिक् | दिश् | of directions |
| मण्डलम् | मण्डल (२.१) | the circle |
| मण्डयति | मण्डयति (√मण्ड् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) | adorns |
| इह | इह | here |
| खण्डैः | खण्ड (३.३) | with fragments |
| सायं | सायम् | evening |
| नटः | नट (१.१) | the dancer (Shiva) |
| तारका | तारका | of stars |
| राट् | राज् | the king (moon) |
| किरीटः | किरीट (१.१) | the crown |
छन्दः
इन्द्रवज्रा [११: ततजगग]
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ | ९ | १० | ११ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| भू | षा | स्थि | दा | म्न | स्त्रु | टि | त | स्य | ना | ट्या |
| त्प | श्यो | डु | को | टी | क | प | टं | व | ह | द्भिः |
| दि | ग्म | ण्ड | लं | म | ण्ड | य | ती | ह | ख | ण्डैः |
| सा | यं | न | ट | स्ता | र | क | रा | ट्कि | री | टः |
| त | त | ज | ग | ग | ||||||
Other texts to read
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.