पुत्री विधोस्ताण्डविकास्तु सिन्धो-
रश्या चकोरस्य दृशोर्वयस्या ।
तथापि सेयं कुमुदस्य कापि
ब्रवीति नामैव हि कौमुदीति ॥
पुत्री विधोस्ताण्डविकास्तु सिन्धो-
रश्या चकोरस्य दृशोर्वयस्या ।
तथापि सेयं कुमुदस्य कापि
ब्रवीति नामैव हि कौमुदीति ॥
रश्या चकोरस्य दृशोर्वयस्या ।
तथापि सेयं कुमुदस्य कापि
ब्रवीति नामैव हि कौमुदीति ॥
अन्वयः
AI
(इयं ज्योत्स्ना) विधोः पुत्री, सिन्धोः ताण्डविका, चकोरस्य दृशोः अश्या, (तथा) वयस्या अस्तु। तथापि सा इयं कुमुदस्य का अपि (सम्बन्धिनी) हि कौमुदी इति नाम एव ब्रवीति।
Summary
AI
Let this moonlight be the moon's daughter, a dancer for the ocean, and food and friend to the Chakora bird's eyes. Nevertheless, being some relation to the water-lily (kumuda), she is indeed called 'Kaumudi' (that which delights the kumuda).
पदच्छेदः
AI
| पुत्री | पुत्री (१.१) | daughter |
| विधोः | विधु (६.१) | of the moon |
| ताण्डविका | ताण्डविक (१.१) | a female dancer |
| अस्तु | अस्तु (√अस् कर्तरि लोट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) | let her be |
| सिन्धोः | सिन्धु (६.१) | of the ocean |
| अश्या | अश्या (१.१) | food |
| चकोरस्य | चकोर (६.१) | of the Chakora bird |
| दृशोः | दृश् (६.२) | of the two eyes |
| वयस्या | वयस्या (१.१) | a female friend |
| तथापि | तथापि | nevertheless |
| सा | तद् (१.१) | she |
| इयम् | इदम् (१.१) | this |
| कुमुदस्य | कुमुद (६.१) | of the water-lily |
| कापि | कापि (१.१) | some (relation) |
| ब्रवीति | ब्रवीति (√ब्रू कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) | tells |
| नाम | नामन् (२.१) | the name |
| एव | एव | only |
| हि | हि | indeed |
| कौमुदीति | कौमुदी (१.१)–इति | as 'Kaumudi' |
छन्दः
उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ | ९ | १० | ११ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| पु | त्री | वि | धो | स्ता | ण्ड | वि | का | स्तु | सि | न्धो |
| र | श्या | च | को | र | स्य | दृ | शो | र्व | य | स्या |
| त | था | पि | से | यं | कु | मु | द | स्य | का | पि |
| ब्र | वी | ति | ना | मै | व | हि | कौ | मु | दी | ति |
Other texts to read
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.