Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

सुधाभुजो यत्परिपीय तुच्छ-
मेतं वितन्वन्ति तदर्हमेव ।
पुरा निपीयास्य पितापि सिन्धु-
रकारि तुच्छः कलशोद्भवेन ॥

अन्वयः AI सुधा-भुजः एतं परिपीय यत् तुच्छं वितन्वन्ति, तत् अर्हम् एव। पुरा अस्य पिता सिन्धुः अपि कलश-उद्भवेन निपीय तुच्छः अकारि।
Summary AI That the gods, after drinking the moon's nectar, render it empty during the waning phase is only fitting. For in the past, its father, the Ocean, was also drunk up and made empty by the pitcher-born sage, Agastya.
पदच्छेदः AI
सुधा-भुजःसुधाभुज् (१.३) the nectar-eaters (gods)
यत्यत् that
परिपीयपरिपीय (परि√पा+ल्यप्) having drunk completely
तुच्छम्तुच्छ (२.१) empty
एतम्एतद् (२.१) this one
वितन्वन्तिवितन्वन्ति (वि√तन् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. बहु.) they make
तत्तद् (१.१) that
अर्हम्अर्ह (१.१) proper
एवएव only
पुरापुरा formerly
निपीयनिपीय (नि√पा+ल्यप्) having drunk
अस्यइदम् (६.१) his
पितापितृ (१.१) father
अपिअपि also
सिन्धुःसिन्धु (१.१) the ocean
अकारिअकारि (अ√कृ भावकर्मणोः लुङ् (आत्मने.)) was made
तुच्छःतुच्छ (१.१) empty
कलश-उद्भवेनकलशउद्भव (३.१) by the pitcher-born (Agastya)
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
सु धा भु जो त्प रि पी तु च्छ
मे तं वि न्व न्ति र्ह मे
पु रा नि पी या स्य पि ता पि सि न्धु
का रि तु च्छः शो द्भ वे
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.