मृगस्य लोभात्खलु सिंहिकायाः
सूनुर्मृगाङ्कं कवलीकरोति ।
स्वस्यापि दानादमुमङ्कसुप्तं
नोज्झन्मुदा तेन च मुच्यतेऽयम् ॥

अन्वयः AI सिंहिकायाः सूनुः (राहुः) खलु मृगस्य लोभात् मृगाङ्कं कवलीकरोति। अङ्क-सुप्तम् अमुं (मृगं) स्वस्य अपि दानात् मुदा न उज्झन् अयं (मृगाङ्कः) तेन (राहुणा) च मुच्यते।
Summary AI Rahu, the son of Simhika, swallows the moon out of greed for the deer in its lap. However, the moon, joyfully refusing to abandon the deer sleeping there even at the cost of its own self, is ultimately released by Rahu.
पदच्छेदः AI
मृगस्यमृग (६.१) for the deer
लोभात्लोभ (५.१) out of greed
खलुखलु indeed
सिंहिकायाःसिंहिका (६.१) of Simhika
सूनुःसूनु (१.१) the son (Rahu)
मृगाङ्कम्मृगाङ्क (२.१) the moon
कवलीकरोतिकवलीकरोति (√कवलीकृ कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) swallows
स्वस्यस्व (६.१) of his own
अपिअपि even
दानात्दान (५.१) from the giving
अमुम्अदस् (२.१) that one
अङ्क-सुप्तम्अङ्कसुप्त (√स्वप्+क्त, २.१) sleeping in the lap
not
उज्झन्उज्झत् (√उझ्झ्+शतृ, १.१) abandoning
मुदामुद् (३.१) with joy
तेनतद् (३.१) by him
and
मुच्यतेमुच्यते (√मुच् भावकर्मणोः लट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) is released
अयम्इदम् (१.१) this one
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
मृ स्य लो भा त्ख लु सिं हि का याः
सू नु र्मृ गा ङ्कं ली रो ति
स्व स्या पि दा ना मु ङ्क सु प्तं
नो ज्झ न्मु दा ते मु च्य ते ऽयम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.