Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

अङ्केणनाभेर्विषकृष्णकण्ठः
सुधाप्तशुद्धः कटभस्मपाण्डुः ।
अर्हन्नपीन्दोर्निजमौलिधाना-
न्मृडः कलामर्हति षोडशीं न ॥

अन्वयः AI विष-कृष्ण-कण्ठः, सुधा-आप्त-शुद्धः, कट-भस्म-पाण्डुः, अङ्क-एण-नाभेः मृडः, इन्दोः निज-मौलि-धानात् अर्हन् अपि (सन्), षोडशीं कलां न अर्हति।
Summary AI Shiva—whose throat is black with poison yet is purified by nectar, who is pale with funeral ash—though he honors the moon by placing it on his crest, is not worthy of receiving its sixteenth, most essential, digit due to his contradictory nature.
पदच्छेदः AI
अङ्क-एण-नाभेःअङ्कएणनाभि (१.१) having a navel like the deer in its spot
विष-कृष्ण-कण्ठःविषकृष्णकण्ठ (१.१) whose throat is black from poison
सुधा-आप्त-शुद्धःसुधाआप्त (√आप्+क्त)शुद्ध (१.१) purified by obtaining nectar
कट-भस्म-पाण्डुःकटभस्मपाण्डु (१.१) pale from the ash of funeral pyres
अर्हन्अर्हत् (√अर्ह्+शतृ, १.१) being worthy
अपिअपि even though
इन्दोःइन्दु (६.१) of the moon
निज-मौलि-धानात्निजमौलिधान (५.१) from placing on his own crest
मृडःमृड (१.१) Shiva
कलाम्कला (२.१) digit
अर्हतिअर्हति (√अर्ह् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) deserves
षोडशीम्षोडशी (२.१) the sixteenth
not
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
ङ्के ना भे र्वि कृ ष्ण ण्ठः
सु धा प्त शु द्धः स्म पा ण्डुः
र्ह न्न पी न्दो र्नि मौ लि धा ना
न्मृ डः ला र्ह ति षो शीं
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.