Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

ज्योत्स्नामयं रात्रिकलिन्दकन्या-
पूरानुकारेऽपसृतेऽन्धकारे ।
परिस्फुरन्निर्मलदीप्तिदीपं
व्यक्तायते सैकतमन्तरीपम् ॥

अन्वयः AI रात्रि-कलिन्दकन्या-पूर-अनुकारे अन्धकारे अपसृते (सति), परिस्फुरत्-निर्मल-दीप्ति-दीपं ज्योत्स्ना-मयं सैकतम् अन्तरीपं व्यक्तायते।
Summary AI When the darkness, which resembles the flooding waters of the Yamuna river at night, has retreated, the sky becomes manifest as a sandy island made of moonlight, illuminated by the lamps of the sparkling, pure lustre of the stars.
पदच्छेदः AI
ज्योत्स्ना-मयम्ज्योत्स्नामय (१.१) made of moonlight
रात्रि-कलिन्दकन्या-पूर-अनुकारेरात्रिकलिन्दकन्यापूरअनुकार (७.१) in that which imitates the flood of the Yamuna river at night
अपसृतेअपसृत (अप√सृ+क्त, ७.१) when... has retreated
अन्धकारेअन्धकार (७.१) darkness
परिस्फुरत्-निर्मल-दीप्ति-दीपम्परिस्फुरत् (परि√स्फुर्+शतृ)निर्मलदीप्तिदीप (१.१) with lamps of sparkling, pure lustre
व्यक्तायतेव्यक्तायते (√व्यक्ताय कर्तरि लट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) becomes manifest
सैकतम्सैकत (१.१) sandy
अन्तरीपम्अन्तरीप (१.१) island (the sky)
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
ज्यो त्स्ना यं रा त्रि लि न्द न्या
पू रा नु का रे ऽप सृ ते ऽन्ध का रे
रि स्फु न्नि र्म दी प्ति दी पं
व्य क्ता ते सै न्त री पम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.