अन्वयः
AI
(हे प्रिये!) शृङ्गार-भृङ्गार-सुधा-करेण वर्ण-स्रजा (त्वद्वचनेन) कर्ण-कूपौ अनूपय। त्वत्-चारु-वाणी-रस-वेणि-तीरं (प्रति) कोषकारः खलु तृण-अनुकारः (भवति)।
Summary
AI
"O beloved, irrigate the wells of my ears with the garland of your words, which is a moon-like golden pitcher filled with the nectar of love. Indeed, compared to the banks of the river that is the nectar of your beautiful voice, the sweet sugarcane is no better than a blade of grass."
पदच्छेदः
AI
| शृङ्गार-भृङ्गार-सुधा-करेण | शृङ्गार–भृङ्गार–सुधा–कर (३.१) | with the moon, a golden pitcher of the nectar of love |
| वर्ण-स्रजा | वर्ण–स्रज् (३.१) | with the garland of words |
| अनूपय | अनूपय (अनु√आप् +णिच् कर्तरि लोट् (परस्मै.) म.पु. एक.) | irrigate |
| कर्ण-कूपौ | कर्ण–कूप (२.२) | the wells of the ears |
| त्वत्-चारु-वाणी-रस-वेणि-तीरम् | युष्मद्–चारु–वाणी–रस–वेणि–तीर (२.१) | the bank of the river of the nectar of your beautiful voice |
| तृण-अनुकारः | तृण–अनुकार (१.१) | imitating grass |
| खलु | खलु | indeed |
| कोषकारः | कोषकार (१.१) | sugarcane |
छन्दः
उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ | ९ | १० | ११ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| शृ | ङ्गा | र | भृ | ङ्गा | र | सु | धा | क | रे | ण |
| व | र्ण | स्र | जा | नू | प | य | क | र्ण | कू | पौ |
| त्व | च्चा | रु | वा | णी | र | स | वे | णि | ती | रं |
| तृ | णा | नु | का | रः | ख | लु | को | ष | का | रः |
Other texts to read
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.