Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

कश्मीरजै रश्मिभिरौपसंध्यै-
र्मृष्टं धृतध्वान्तकुरङ्गनाभि ।
चन्द्रांशुना चन्दनचारुणाङ्गं
क्रमात्समालम्भि दिगङ्गनाभिः ॥

अन्वयः AI दिक्-अङ्गनाभिः धृत-ध्वान्त-कुरङ्गनाभि (स्वशरीरं) औपसंध्यैः कश्मीरजैः रश्मिभिः मृष्टम् (कृत्वा) क्रमात् चन्दन-चारुणा चन्द्र-अंशुना (स्व)अङ्गं समालम्भि।
Summary AI The maidens of the cardinal directions first wiped away the musk of darkness from their bodies using the saffron-like rays of twilight. Then, they gradually anointed their beautiful limbs with the moonbeams, which served as a lovely sandalwood paste.
पदच्छेदः AI
कश्मीरजैःकश्मीरज (३.३) with saffron-like
रश्मिभिःरश्मि (३.३) with rays
औपसंध्यैःऔपसंध्य (३.३) of the twilight
मृष्टम्मृष्ट (√मृज्+क्त, २.१) wiped
धृत-ध्वान्त-कुरङ्गनाभिधृत (√धृ+क्त)ध्वान्तकुरङ्गनाभि (२.१) which held the musk of darkness
चन्द्र-अंशुनाचन्द्रअंशु (३.१) by the moonbeam
चन्दन-चारु-अङ्गम्चन्दनचारुअङ्ग (२.१) the body beautiful with sandalwood
क्रमात्क्रमात् gradually
समालम्भिसमालम्भि (सम्+आ+अ√लभ् भावकर्मणोः लुङ् (आत्मने.)) was anointed
दिक्-अङ्गनाभिःदिश्अङ्गना (३.३) by the maidens of the directions
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
श्मी जै श्मि भि रौ सं ध्यै
र्मृ ष्टं धृ ध्वा न्त कु ङ्ग ना भि
न्द्रां शु ना न्द चा रु णा ङ्गं
क्र मा त्स मा म्भि दि ङ्ग ना भिः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.