कश्मीरजै रश्मिभिरौपसंध्यै-
र्मृष्टं धृतध्वान्तकुरङ्गनाभि ।
चन्द्रांशुना चन्दनचारुणाङ्गं
क्रमात्समालम्भि दिगङ्गनाभिः ॥
कश्मीरजै रश्मिभिरौपसंध्यै-
र्मृष्टं धृतध्वान्तकुरङ्गनाभि ।
चन्द्रांशुना चन्दनचारुणाङ्गं
क्रमात्समालम्भि दिगङ्गनाभिः ॥
र्मृष्टं धृतध्वान्तकुरङ्गनाभि ।
चन्द्रांशुना चन्दनचारुणाङ्गं
क्रमात्समालम्भि दिगङ्गनाभिः ॥
अन्वयः
AI
दिक्-अङ्गनाभिः धृत-ध्वान्त-कुरङ्गनाभि (स्वशरीरं) औपसंध्यैः कश्मीरजैः रश्मिभिः मृष्टम् (कृत्वा) क्रमात् चन्दन-चारुणा चन्द्र-अंशुना (स्व)अङ्गं समालम्भि।
Summary
AI
The maidens of the cardinal directions first wiped away the musk of darkness from their bodies using the saffron-like rays of twilight. Then, they gradually anointed their beautiful limbs with the moonbeams, which served as a lovely sandalwood paste.
पदच्छेदः
AI
| कश्मीरजैः | कश्मीरज (३.३) | with saffron-like |
| रश्मिभिः | रश्मि (३.३) | with rays |
| औपसंध्यैः | औपसंध्य (३.३) | of the twilight |
| मृष्टम् | मृष्ट (√मृज्+क्त, २.१) | wiped |
| धृत-ध्वान्त-कुरङ्गनाभि | धृत (√धृ+क्त)–ध्वान्त–कुरङ्गनाभि (२.१) | which held the musk of darkness |
| चन्द्र-अंशुना | चन्द्र–अंशु (३.१) | by the moonbeam |
| चन्दन-चारु-अङ्गम् | चन्दन–चारु–अङ्ग (२.१) | the body beautiful with sandalwood |
| क्रमात् | क्रमात् | gradually |
| समालम्भि | समालम्भि (सम्+आ+अ√लभ् भावकर्मणोः लुङ् (आत्मने.)) | was anointed |
| दिक्-अङ्गनाभिः | दिश्–अङ्गना (३.३) | by the maidens of the directions |
छन्दः
उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ | ९ | १० | ११ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| क | श्मी | र | जै | र | श्मि | भि | रौ | प | सं | ध्यै |
| र्मृ | ष्टं | धृ | त | ध्वा | न्त | कु | र | ङ्ग | ना | भि |
| च | न्द्रां | शु | ना | च | न्द | न | चा | रु | णा | ङ्गं |
| क्र | मा | त्स | मा | ल | म्भि | दि | ग | ङ्ग | ना | भिः |
Other texts to read
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.