आदत्त दीप्रं मणिमम्बरस्य
दत्त्वा यदस्मै खलु सायधूर्तः ।
रज्यत्तुषारद्युतिकूटहेम
तत्पाण्डु जातं रजतं क्षणेन ॥

अन्वयः AI सायधूर्तः खलु अस्मै (चन्द्राय) यत् रज्यत्-तुषार-द्युति-कूट-हेम दत्त्वा अम्बरस्य दीप्रं मणिं (सूर्यम्) आदत्त, तत् (कूटहेम) क्षणेन पाण्डु रजतं जातम्।
Summary AI The rogue of the evening (twilight), having given the moon counterfeit gold in the form of its initial reddish glow, took in exchange the shining gem of the sky, the sun. Indeed, that counterfeit gold quickly turned into pale silver as the moon became white.
पदच्छेदः AI
आदत्तआदत्त (आ+अ√दा कर्तरि लङ् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) took
दीप्रम्दीप्र (२.१) shining
मणिम्मणि (२.१) gem
अम्बरस्यअम्बर (६.१) of the sky
दत्त्वादत्त्वा (√दा+क्त्वा) having given
यत्यद् (२.१) which
अस्मैइदम् (४.१) to him
खलुखलु indeed
सायधूर्तःसायधूर्त (१.१) the rogue of the evening
रज्यत्-तुषार-द्युति-कूट-हेमरज्यत् (√रञ्ज्+शतृ)तुषारद्युतिकूटहेम (१.१) the counterfeit gold of the reddening moon
तत्तद् (१.१) that
पाण्डुपाण्डु (१.१) pale
जातम्जात (√जन्+क्त, १.१) became
रजतम्रजत (१.१) silver
क्षणेनक्षण (३.१) in a moment
छन्दः इन्द्रवज्रा [११: ततजगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
त्त दी प्रं णि म्ब स्य
त्त्वा स्मै लु सा धू र्तः
ज्य त्तु षा द्यु ति कू हे
त्पा ण्डु जा तं तं क्ष णे
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.