म्लानिस्पृशः स्पर्शनिषेधभूमेः
सेयं त्रिशङ्कोरिव संपदस्य ।
न किंचिदन्यत्प्रति कौशिकीये
दृशौ विहाय प्रियमातनोति ॥

अन्वयः AI म्लानि-स्पृशः स्पर्शन-निषेध-भूमेः अस्य ध्वान्तस्य सा इयम् सम्पद् त्रिशङ्कोः इव अस्ति । इदं ध्वान्तम् कौशिकीये दृशौ विहाय अन्यत् किञ्चित् प्रति प्रियम् न आतनोति ।
Summary AI This state of darkness—which is fading and cannot be touched—is like the condition of Trishanku, suspended between worlds. It brings pleasure to nothing else except the two eyes of the owls.
पदच्छेदः AI
म्लानिस्पृशःम्लानिस्पृश् (६.१) of that which is touched by fading
स्पर्शनिषेधभूमेःस्पर्शननिषेधभूमि (६.१) which is beyond the realm of touch
सातद् (१.१) that
इयम्इदम् (१.१) this
त्रिशङ्कोःत्रिशङ्कु (६.१) of Trishanku
इवइव like
सम्पद्सम्पद् (१.१) state/condition
अस्यइदम् (६.१) of this (darkness)
not
किंचिद्किंचिद् anything
अन्यत्अन्य (२.१) other
प्रतिप्रति towards
कौशिकीयेकौशिकीय (२.२) belonging to owls
दृशौदृश् (२.२) the two eyes
विहायविहाय (वि√हा+ल्यप्) except for
प्रियम्प्रिय (२.१) pleasure
आतनोतिआतनोति (आ√तन् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) it causes
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
म्ला नि स्पृ शः स्प र्श नि षे भू मेः
से यं त्रि ङ्को रि सं स्य
किं चि न्य त्प्र ति कौ शि की ये
दृ शौ वि हा प्रि मा नो ति
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.