Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

भास्वन्मयीं मीलयतो दृशं द्रा-
ङ्मिथोमिलद्व्यञ्चलमादिपुंसः ।
आचक्ष्महे तन्वि तमांसि पक्ष्म
श्यामत्वलक्ष्मीविजितेन्दुलक्ष्म ॥

अन्वयः AI तन्वि, द्राक् भास्वत्-मयीम् दृशम् मीलयतः आदिपुंसः मिथः-मिलत्-द्वि-अञ्चलम्, श्यामत्व-लक्ष्मी-विजित-इन्दु-लक्ष्म पक्ष्म एव तमांसि इति आचक्ष्महे ।
Summary AI O slender one, we consider this darkness to be the eyelashes of the Primeval Being (Vishnu) as He quickly closes His sun-like eye. These eyelashes, with their two ends meeting, possess a beauty of blackness that surpasses the spot on the moon.
पदच्छेदः AI
भास्वन्मयीम्भास्वत्मयी (२.१) sun-like
मीलयतःमीलयत् (√मील्+शतृ, ६.१) of the one closing
दृशम्दृश् (२.१) the eye
द्राक्द्राक् quickly
मिथोमिलद्व्यञ्चलम्मिथस्मिलत्द्विअञ्चल (२.१) whose two ends are meeting
आदिपुंसःआदिपुंस् (६.१) of the Primeval Being
आचक्ष्महेआचक्ष्महे (आ√चक्ष् कर्तरि लट् (आत्मने.) उ.पु. बहु.) we consider
तन्वितनु (८.१) O slender one
तमांसितमस् (२.३) the darknesses
पक्ष्मपक्ष्मन् (२.१) the eyelash
श्यामत्वलक्ष्मीविजितेन्दुलक्ष्मश्यामत्वलक्ष्मीविजितइन्दुलक्ष्मन् (२.१) whose beauty of blackness surpasses the spot on the moon
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
भा स्व न्म यीं मी तो दृ शं द्रा
ङ्मि थो मि द्व्य ञ्च मा दि पुं सः
क्ष्म हे न्वि मां सि क्ष्म
श्या त्व क्ष्मी वि जि ते न्दु क्ष्म
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.