ध्वान्तैणनाभ्या शितिनाम्बरेण
दिशः शरैः सूनशरस्य तारैः ।
मन्दाक्षलक्ष्या निशि मामनिन्दौ
सेर्ष्या भवायान्त्यभिसारिकाभाः ॥
ध्वान्तैणनाभ्या शितिनाम्बरेण
दिशः शरैः सूनशरस्य तारैः ।
मन्दाक्षलक्ष्या निशि मामनिन्दौ
सेर्ष्या भवायान्त्यभिसारिकाभाः ॥
दिशः शरैः सूनशरस्य तारैः ।
मन्दाक्षलक्ष्या निशि मामनिन्दौ
सेर्ष्या भवायान्त्यभिसारिकाभाः ॥
अन्वयः
AI
अनिन्दौ (चन्द्रे सति) ध्वान्त-ऐणनाभ्या शितिना अम्बरेण, सूनशरस्य तारैः शरैः च मन्द-अक्ष-लक्ष्याः स-ईर्ष्याः अभिसारिका-आभाः दिशः निशि भवाय माम् आयान्ति ।
Summary
AI
With the sky darkened by musk-like darkness and pierced by the star-arrows of Kamadeva, the directions, appearing like jealous female messengers who are barely visible due to shame, approach me at night to cause me torment, even in the presence of the flawless moon.
पदच्छेदः
AI
| ध्वान्तैणनाभ्या | ध्वान्त–ऐणनाभि (३.१) | by the musk-like darkness |
| शितिना | शिति (३.१) | dark |
| अम्बरेण | अम्बर (३.१) | by the sky |
| दिशः | दिश् (१.३) | the directions |
| शरैः | शर (३.३) | by the arrows |
| सूनशरस्य | सूनशर (६.१) | of Kamadeva |
| तारैः | तार (३.३) | (which are) stars |
| मन्दाक्षलक्ष्याः | मन्द–अक्ष–लक्ष्य (१.३) | barely visible due to shame |
| निशि | निशा (७.१) | at night |
| माम् | अस्मद् (२.१) | me |
| अनिन्दौ | अनिन्दु (७.१) | in the presence of the flawless moon |
| सेर्ष्याः | स–ईर्ष्या (१.३) | jealous |
| भवाय | भव (४.१) | for torment |
| आयान्ति | आयान्ति (आ√या कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. बहु.) | approach |
| अभिसारिकाभाः | अभिसारिका–आभा (१.३) | appearing like female messengers |
छन्दः
उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ | ९ | १० | ११ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ध्वा | न्तै | ण | ना | भ्या | शि | ति | ना | म्ब | रे | ण |
| दि | शः | श | रैः | सू | न | श | र | स्य | ता | रैः |
| म | न्दा | क्ष | ल | क्ष्या | नि | शि | मा | म | नि | न्दौ |
| से | र्ष्या | भ | वा | या | न्त्य | भि | सा | रि | का | भाः |
Other texts to read
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.