शचीसपत्न्यां दिशि पश्य भैमी
शक्रेभदानद्रवनिर्झरस्य ।
पोप्लूयते वासरसेतुनाशा-
दुच्छृङ्खलः पूर इवान्धकारः ॥

अन्वयः AI भैमी, पश्य, शची-सपत्न्याम् दिशि वासर-सेतु-नाशात् उच्छृङ्खलः अन्धकारः शक्र-इभ-दान-द्रव-निर्झरस्य पूरः इव पोप्लूयते।
Summary AI O Bhaimi, look! In the eastern direction, the co-wife of Shachi, the unrestrained darkness, freed by the destruction of the day-dam, is rapidly spreading like a flood of ichor from Indra's elephant, Airavata.
पदच्छेदः AI
शचीशची of Shachi
सपत्न्याम्सपत्नी (७.१) in the co-wife (East)
दिशिदिश् (७.१) in the direction
पश्यपश्य (√दृश् कर्तरि लोट् (परस्मै.) म.पु. एक.) look
भैमीभैमी (८.१) O Bhaimi
शक्रशक्र of Indra
इभइभ elephant
दानदान ichor
द्रवद्रव fluid
निर्झरस्यनिर्झर (६.१) of the stream
पोप्लूयतेपोप्लूयते (√प्लु +यङ् कर्तरि लट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) is rapidly spreading
वासरवासर day
सेतुसेतु dam
नाशात्नाश (५.१) from the destruction of
उच्छृङ्खलःउच्छृङ्खल (१.१) unrestrained
पूरःपूर (१.१) flood
इवइव like
अन्धकारःअन्धकार (१.१) the darkness
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
ची त्न्यां दि शि श्य भै मी
क्रे दा द्र नि र्झ स्य
पो प्लू ते वा से तु ना शा
दु च्छृ ङ्ख लः पू वा न्ध का रः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.