Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

प्रबोधकालेऽहनि बाधितानि
ताराः खपुष्पाणि निदर्शयन्ती ।
निशा ह शून्याध्वनि योगिनीयं
मृषा जगद्दृष्टमपि स्फुटाभम् ॥

अन्वयः AI इयम् योगिनी निशा अहनि प्रबोध-काले बाधितानि ताराः ख-पुष्पाणि निदर्शयन्ती, शून्य-अध्वनि स्फुट-आभम् अपि जगत् दृष्टम् मृषा (इति दर्शयति)।
Summary AI This Yogini, the Night, showing the stars to be like unreal sky-flowers that are negated at dawn, demonstrates that on the path of emptiness (Shunyavada), even the clearly perceived world is ultimately false.
पदच्छेदः AI
प्रबोधप्रबोध waking
कालेकाल (७.१) at the time of
अहनिअहन् (७.१) in the day
बाधितानिबाधित (√बाध्+क्त, २.३) negated
ताराःतारा (२.३) the stars
sky
पुष्पाणिपुष्प (२.३) as flowers (unreal things)
निदर्शयन्तीनिदर्शयन्ती (नि√दृश्+णिच्+शतृ, १.१) showing
निशानिशा (१.१) the Night
indeed
शून्यशून्य of void
अध्वनिअध्वन् (७.१) on the path
योगिनीयोगिनी (१.१) Yogini
इयम्इदम् (१.१) this
मृषामृषा is false
जगत्जगत् (१.१) the world
दृष्टम्दृष्ट (√दृश्+क्त, १.१) perceived
अपिअपि even
स्फुटस्फुट clear
आभम्आभा (१.१) of appearance
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
प्र बो का ले ऽह नि बा धि ता नि
ता राः पु ष्पा णि नि र्श न्ती
नि शा शू न्या ध्व नि यो गि नी यं
मृ षा द्दृ ष्ट पि स्फु टा भम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.