उपनतमुडुपुष्पजातमास्ते
भवतु जनः परिचारकस्तवायम् ।
तिलतिलकितपर्पटाभमिन्दुं
वितर निवेद्यमुपास्स्व पञ्चबाणम् ॥

अन्वयः AI उडु-पुष्प-जातम् उपनतम् आस्ते । अयम् जनः तव परिचारकः भवतु । तिल-तिलकित-पर्पट-आभम् इन्दुम् निवेद्यम् वितर, पञ्चबाणम् उपास्स्व ।
Summary AI The collection of star-flowers has been brought near. Let me be your attendant. Offer the moon, which looks like a flat cake dotted with sesame seeds, as a sacred offering, and worship Kamadeva.
पदच्छेदः AI
उपनतम्उपनत (उप√नम्+क्त, १.१) has been brought near
उडुपुष्पजातम्उडुपुष्पजात (१.१) the collection of star-flowers
आस्तेआस्ते (√आस् कर्तरि लट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) is
भवतुभवतु (√भू कर्तरि लोट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) let... be
जनःजन (१.१) person (I)
परिचारकःपरिचारक (१.१) attendant
तवयुष्मद् (६.१) your
अयम्इदम् (१.१) this
तिलतिलकितपर्पटाभम्तिलतिलकितपर्पटाभ (२.१) resembling a flat cake dotted with sesame seeds
इन्दुंइन्दु (२.१) the moon
वितरवितर (वि√तृ कर्तरि लोट् (परस्मै.) म.पु. एक.) offer
निवेद्यम्निवेद्य (२.१) as an offering
उपास्स्वउपास्स्व (उप√आस् कर्तरि लोट् (आत्मने.) म.पु. एक.) worship
पञ्चबाणम्पञ्चबाण (२.१) the five-arrowed one (Kamadeva)
छन्दः पुष्पिताग्रा []
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३
मु डु पु ष्प जा मा स्ते
तु नः रि चा स्त वा यम्
ति ति कि र्प टा मि न्दुं
वि नि वे द्य मु पा स्स्व ञ्च बा णम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.