Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

पचेलिमं दाडिममर्कबिम्ब-
मुत्तार्य संध्या त्वगिवोज्झितास्य ।
तारामयं बीजभुजादसीयं
कालेन निष्ठ्यूतमिवास्थियूथम् ॥

अन्वयः AI संध्या अस्य पचेलिमम् दाडिमम् (इव स्थितम्) अर्क-बिम्बम् उत्तार्य त्वक् इव उज्झिता। अदसीयम् तारामयम् अस्थि-यूथम् बीज-भुजा कालेन निष्ठ्यूतम् इव (अस्ति)।
Summary AI The evening twilight, having peeled off the sun's disc like a ripe pomegranate, has been discarded like its skin. This collection of stars seems like the multitude of seeds (bones) spat out by Time, the eater of the seeds.
पदच्छेदः AI
पचेलिमम्पचेलिम (२.१) ripe
दाडिमम्दाडिम (२.१) pomegranate
अर्कअर्क sun's
बिम्बम्बिम्ब (२.१) disc
उत्तार्थउत्तार्थ (उद्√तृ+ल्यप्) having peeled off
संध्यासंध्या (१.१) The evening twilight
त्वक्त्वच् (१.१) the skin
इवइव like
उज्झिताउज्झित (√उझ्+क्त, १.१) is discarded
अस्यइदम् (६.१) of this
तारामयम्तारामय (१.१) made of stars
बीजबीज seed
भुजाभुज् (३.१) by the eater
अदसीयम्अदसीय (१.१) this
कालेनकाल (३.१) by Time
निष्ठ्यूतम्निष्ठ्यूत (निस्√ष्ठिव्+क्त, १.१) spat out
इवइव as if
अस्थिअस्थि of bones (seeds)
यूथम्यूथ (१.१) a collection
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
चे लि मं दा डि र्क बि म्ब
मु त्ता र्य सं ध्या त्व गि वो ज्झि ता स्य
ता रा यं बी भु जा सी यं
का ले नि ष्ठ्यू मि वा स्थि यू थम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.